# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the pspp package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pspp 2.0.1-ga75a7e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pspp-dev@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-01 15:37-0800\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n" #: gl/clean-temp.c:234 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" msgstr "" #: gl/clean-temp.c:249 #, c-format msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" msgstr "" #: gl/clean-temp.c:370 #, c-format msgid "cannot remove temporary directory %s" msgstr "" #: gl/clean-temp-simple.c:296 #, c-format msgid "cannot remove temporary file %s" msgstr "" #: gl/error.c:194 msgid "Unknown system error" msgstr "" #: gl/getopt.c:278 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" msgstr "" #: gl/getopt.c:284 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "" #: gl/getopt.c:319 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" msgstr "" #: gl/getopt.c:345 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "" #: gl/getopt.c:360 #, c-format msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" msgstr "" #: gl/getopt.c:621 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "" #: gl/getopt.c:636 gl/getopt.c:682 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "" #: gl/version-etc.c:73 #, c-format msgid "Packaged by %s (%s)\n" msgstr "" #: gl/version-etc.c:76 #, c-format msgid "Packaged by %s\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: gl/version-etc.c:83 msgid "(C)" msgstr "" #. TRANSLATORS: The %s placeholder is the web address of the GPL license. #: gl/version-etc.c:88 #, c-format msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>.\n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s denotes an author name. #: gl/version-etc.c:105 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: gl/version-etc.c:109 #, c-format msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #: gl/version-etc.c:113 #, c-format msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gl/version-etc.c:120 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gl/version-etc.c:127 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gl/version-etc.c:134 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gl/version-etc.c:142 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gl/version-etc.c:150 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gl/version-etc.c:159 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, and %s.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. #. You can use line breaks, estimating that each author name occupies #. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. #: gl/version-etc.c:170 #, c-format msgid "" "Written by %s, %s, %s,\n" "%s, %s, %s, %s,\n" "%s, %s, and others.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: gl/version-etc.c:249 #, c-format msgid "Report bugs to: %s\n" msgstr "" #: gl/version-etc.c:251 #, c-format msgid "Report %s bugs to: %s\n" msgstr "" #: gl/version-etc.c:255 gl/version-etc.c:257 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "" #: gl/version-etc.c:260 #, c-format msgid "General help using GNU software: <%s>\n" msgstr "" #: gl/xalloc-die.c:34 msgid "memory exhausted" msgstr "" #: gl/xbinary-io.c:36 msgid "failed to set file descriptor text/binary mode" msgstr "" #: gl/regcomp.c:122 msgid "Success" msgstr "" #: gl/regcomp.c:125 msgid "No match" msgstr "" #: gl/regcomp.c:128 msgid "Invalid regular expression" msgstr "" #: gl/regcomp.c:131 msgid "Invalid collation character" msgstr "" #: gl/regcomp.c:134 msgid "Invalid character class name" msgstr "" #: gl/regcomp.c:137 msgid "Trailing backslash" msgstr "" #: gl/regcomp.c:140 msgid "Invalid back reference" msgstr "" #: gl/regcomp.c:143 msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [=" msgstr "" #: gl/regcomp.c:146 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "" #: gl/regcomp.c:149 msgid "Unmatched \\{" msgstr "" #: gl/regcomp.c:152 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "" #: gl/regcomp.c:155 msgid "Invalid range end" msgstr "" #: gl/regcomp.c:158 msgid "Memory exhausted" msgstr "" #: gl/regcomp.c:161 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "" #: gl/regcomp.c:164 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "" #: gl/regcomp.c:167 msgid "Regular expression too big" msgstr "" #: gl/regcomp.c:170 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr "" #: gl/regcomp.c:650 msgid "No previous regular expression" msgstr "" #: src/data/any-reader.c:72 src/data/encrypted-file.c:78 #, c-format msgid "An error occurred while opening `%s': %s." msgstr "" #: src/data/any-reader.c:93 src/language/lexer/lexer.c:2690 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s." msgstr "" #: src/data/any-reader.c:114 #, c-format msgid "`%s' is not a system or portable file." msgstr "" #: src/data/any-reader.c:123 src/data/any-writer.c:67 msgid "The inline file is not allowed here." msgstr "" #: src/data/any-reader.c:205 #, c-format msgid "" "Cannot read from dataset %s because no dictionary or data has been written " "to it yet." msgstr "" #: src/data/any-reader.c:260 src/language/commands/dataset.c:255 msgid "Dataset" msgstr "" #: src/data/calendar.c:130 src/language/expressions/helpers.c:49 #, c-format msgid "Date %04d-%d-%d is before the earliest supported date 1582-10-15." msgstr "" #: src/data/calendar.c:133 src/language/expressions/helpers.c:53 #, c-format msgid "Month %d is not in the acceptable range of 0 to 13." msgstr "" #: src/data/calendar.c:136 src/language/expressions/helpers.c:56 #, c-format msgid "Day %d is not in the acceptable range of 0 to 31." msgstr "" #: src/data/casereader-filter.c:221 msgid "" "At least one case in the data read had a weight value that was user-missing, " "system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." msgstr "" #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into messages in fh_lock() #. that identify types of files. #: src/data/csv-file-writer.c:138 msgid "CSV file" msgstr "" #: src/data/csv-file-writer.c:146 #, c-format msgid "Error opening `%s' for writing as a CSV file: %s." msgstr "" #: src/data/csv-file-writer.c:454 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing CSV file `%s'." msgstr "" #: src/data/data-in.c:179 #, c-format msgid "Data is not valid as format %s: %s" msgstr "" #: src/data/data-in.c:381 src/data/data-in.c:557 msgid "Field contents are not numeric." msgstr "" #: src/data/data-in.c:383 src/data/data-in.c:559 msgid "Number followed by garbage." msgstr "" #: src/data/data-in.c:396 msgid "Invalid numeric syntax." msgstr "" #: src/data/data-in.c:404 src/data/data-in.c:575 msgid "Too-large number set to system-missing." msgstr "" #: src/data/data-in.c:410 src/data/data-in.c:581 msgid "Too-small number set to zero." msgstr "" #: src/data/data-in.c:430 msgid "All characters in field must be digits." msgstr "" #: src/data/data-in.c:449 msgid "Unrecognized character in field." msgstr "" #: src/data/data-in.c:470 src/data/data-in.c:733 msgid "Field must have even length." msgstr "" #: src/data/data-in.c:472 src/data/data-in.c:736 msgid "Field must contain only hex digits." msgstr "" #: src/data/data-in.c:548 msgid "Invalid zoned decimal syntax." msgstr "" #: src/data/data-in.c:648 src/data/data-in.c:654 msgid "Invalid syntax for P field." msgstr "" #: src/data/data-in.c:772 src/data/data-in.c:822 msgid "Syntax error in date field." msgstr "" #: src/data/data-in.c:787 #, c-format msgid "Day (%ld) must be between 1 and 31." msgstr "" #: src/data/data-in.c:836 msgid "Delimiter expected between fields in date." msgstr "" #: src/data/data-in.c:910 msgid "" "Unrecognized month format. Months may be specified as Arabic or Roman " "numerals or as at least 3 letters of their English names." msgstr "" #: src/data/data-in.c:937 #, c-format msgid "Year (%ld) must be between 1582 and 19999." msgstr "" #: src/data/data-in.c:948 #, c-format msgid "Trailing garbage `%.*s' following date." msgstr "" #: src/data/data-in.c:962 msgid "Julian day must have exactly three digits." msgstr "" #: src/data/data-in.c:964 #, c-format msgid "Julian day (%ld) must be between 1 and 366." msgstr "" #: src/data/data-in.c:988 #, c-format msgid "Quarter (%ld) must be between 1 and 4." msgstr "" #: src/data/data-in.c:1009 #, c-format msgid "Week (%ld) must be between 1 and 53." msgstr "" #: src/data/data-in.c:1021 msgid "Delimiter expected between fields in time." msgstr "" #: src/data/data-in.c:1041 #, c-format msgid "Minute (%ld) must be between 0 and 59." msgstr "" #: src/data/data-in.c:1079 msgid "" "Unrecognized weekday name. At least the first two letters of an English " "weekday name must be specified." msgstr "" #: src/data/data-in.c:1214 #, c-format msgid "`%c' expected in date field." msgstr "" #: src/data/data-out.c:585 #, c-format msgid "Weekday number %f is not between 1 and 7." msgstr "" #: src/data/data-out.c:610 #, c-format msgid "Month number %f is not between 1 and 12." msgstr "" #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. #: src/data/dataset-writer.c:65 src/language/commands/file-handle.c:315 msgid "dataset" msgstr "" #: src/data/dict-class.c:52 msgid "ordinary" msgstr "" #: src/data/dict-class.c:54 msgid "system" msgstr "" #: src/data/dict-class.c:56 msgid "scratch" msgstr "" #. TRANSLATORS: "bytes" is correct, not characters due to UTF encoding #: src/data/dictionary.c:1463 #, c-format msgid "Truncating document line to %d bytes." msgstr "" #: src/data/encrypted-file.c:89 #, c-format msgid "An error occurred while reading `%s': %s." msgstr "" #: src/data/encrypted-file.c:430 #, c-format msgid "" "%s: encrypted file corrupted (ends in incomplete %u-byte ciphertext block)" msgstr "" #: src/data/encrypted-file.c:449 #, c-format msgid "%s: encrypted file corrupted (ends with bad padding)" msgstr "" #: src/data/file-handle-def.c:281 src/language/commands/dataset.c:268 msgid "active dataset" msgstr "" #: src/data/file-handle-def.c:550 #, c-format msgid "Can't read from %s as a %s because it is already being read as a %s." msgstr "" #: src/data/file-handle-def.c:554 #, c-format msgid "Can't write to %s as a %s because it is already being written as a %s." msgstr "" #: src/data/file-handle-def.c:561 #, c-format msgid "Can't re-open %s as a %s." msgstr "" #: src/data/file-name.c:134 #, c-format msgid "Not opening pipe file `%s' because %s option set." msgstr "" #: src/data/format.c:364 #, c-format msgid "Format %s may not be used for input." msgstr "" #: src/data/format.c:370 #, c-format msgid "Input format %s specifies width %d, but %s requires an even width." msgstr "" #: src/data/format.c:373 #, c-format msgid "Output format %s specifies width %d, but %s requires an even width." msgstr "" #: src/data/format.c:382 #, c-format msgid "" "Input format %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and " "%d." msgstr "" #: src/data/format.c:385 #, c-format msgid "" "Output format %s specifies width %d, but %s requires a width between %d and " "%d." msgstr "" #: src/data/format.c:393 #, c-format msgid "" "Input format %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any " "decimals." msgid_plural "" "Input format %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any " "decimals." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/data/format.c:401 #, c-format msgid "" "Output format %s specifies %d decimal place, but %s does not allow any " "decimals." msgid_plural "" "Output format %s specifies %d decimal places, but %s does not allow any " "decimals." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/data/format.c:412 #, c-format msgid "" "Input format %s specifies %d decimal place, but width %d allows at most %d " "decimals." msgid_plural "" "Input format %s specifies %d decimal places, but width %d allows at most %d " "decimals." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/data/format.c:419 #, c-format msgid "" "Output format %s specifies %d decimal place, but width %d allows at most %d " "decimals." msgid_plural "" "Output format %s specifies %d decimal places, but width %d allows at most %d " "decimals." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/data/format.c:428 #, c-format msgid "" "Input format %s specifies %d decimal place, but width %d does not allow for " "any decimals." msgid_plural "" "Input format %s specifies %d decimal places, but width %d does not allow for " "any decimals." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/data/format.c:435 #, c-format msgid "" "Output format %s specifies %d decimal place, but width %d does not allow for " "any decimals." msgid_plural "" "Output format %s specifies %d decimal places, but width %d does not allow " "for any decimals." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/data/format.c:507 #, c-format msgid "String variable %s is not compatible with numeric format %s." msgstr "" #: src/data/format.c:510 #, c-format msgid "String variables are not compatible with numeric format %s." msgstr "" #: src/data/format.c:516 #, c-format msgid "Numeric variable %s is not compatible with string format %s." msgstr "" #: src/data/format.c:519 #, c-format msgid "Numeric variables are not compatible with string format %s." msgstr "" #: src/data/format.c:559 #, c-format msgid "" "String variable %s with width %d is not compatible with format %s. Use " "format %s instead." msgstr "" #: src/data/format.c:564 #, c-format msgid "" "String variable with width %d is not compatible with format %s. Use format " "%s instead." msgstr "" #: src/data/format.c:1159 src/language/command.def:101 #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:48 msgid "Numeric" msgstr "" #: src/data/format.c:1162 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:65 msgid "Comma" msgstr "" #: src/data/format.c:1165 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:82 msgid "Dot" msgstr "" #: src/data/format.c:1168 msgid "Scientific" msgstr "" #: src/data/format.c:1185 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:116 msgid "Date" msgstr "" #: src/data/format.c:1188 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:133 msgid "Dollar" msgstr "" #: src/data/format.c:1195 src/ui/gui/options.ui:361 msgid "Custom" msgstr "" #: src/data/format.c:1198 src/language/command.def:106 #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:167 msgid "String" msgstr "" #: src/data/gnumeric-reader.c:649 src/data/ods-reader.c:612 #, c-format msgid "Cannot convert the value in the spreadsheet cell %s to format (%s): %s" msgstr "" #: src/data/gnumeric-reader.c:673 src/data/ods-reader.c:683 #, c-format msgid "" "There was a problem whilst reading the %s file `%s' (near line %d): `%s'" msgstr "" #: src/data/gnumeric-reader.c:703 src/data/ods-reader.c:722 #, c-format msgid "Invalid cell range `%s'" msgstr "" #: src/data/gnumeric-reader.c:873 src/data/ods-reader.c:744 #: src/data/ods-reader.c:868 #, c-format msgid "Selected sheet or range of spreadsheet `%s' is empty." msgstr "" #: src/data/gnumeric-reader.c:1103 #, c-format msgid "" "The gnumeric file `%s' is encoded as %s instead of the usual UTF-8 encoding. " "Any non-ascii characters will be incorrectly imported." msgstr "" #: src/data/identifier2.c:73 #, c-format msgid "Identifier `%s' is not valid in encoding `%s' used for this dictionary." msgstr "" #: src/data/identifier2.c:88 #, c-format msgid "`%s' is not valid here because this identifier must start with `$'." msgstr "" #: src/data/identifier2.c:92 #, c-format msgid "`%s' is not valid here because this identifier must start with `#'." msgstr "" #: src/data/identifier2.c:96 #, c-format msgid "" "`%s' is not valid here because this identifier must start with `$' or `#'." msgstr "" #: src/data/identifier2.c:107 #, c-format msgid "`%s' and other identifiers starting with `$' are not valid here." msgstr "" #: src/data/identifier2.c:111 #, c-format msgid "`%s' and other identifiers starting with `#' are not valid here." msgstr "" #: src/data/identifier2.c:117 #, c-format msgid "Identifier `%s' exceeds %d-byte limit." msgstr "" #: src/data/identifier2.c:139 msgid "Identifier cannot be empty string." msgstr "" #: src/data/identifier2.c:143 #, c-format msgid "`%s' may not be used as an identifier because it is a reserved word." msgstr "" #: src/data/identifier2.c:152 #, c-format msgid "" "`%s' may not be used as an identifier because it contains ill-formed UTF-8 " "at byte offset %tu." msgstr "" #: src/data/identifier2.c:163 #, c-format msgid "" "Character %s (in `%s') may not appear as the first character in an " "identifier." msgstr "" #: src/data/identifier2.c:174 #, c-format msgid "Character %s (in `%s') may not appear in an identifier." msgstr "" #: src/data/mdd-writer.c:241 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing metadata file `%s'." msgstr "" #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. #: src/data/mdd-writer.c:456 msgid "metadata file" msgstr "" #: src/data/mdd-writer.c:464 #, c-format msgid "Error opening `%s' for writing as a metadata file: %s." msgstr "" #: src/data/mdd-writer.c:472 #, c-format msgid "Internal error creating xmlTextWriter. Please report this to %s." msgstr "" #: src/data/make-file.c:217 #, c-format msgid "Opening %s for writing: %s." msgstr "" #: src/data/make-file.c:228 #, c-format msgid "Opening stream for %s: %s." msgstr "" #: src/data/make-file.c:260 #, c-format msgid "Creating temporary file to replace %s: %s." msgstr "" #: src/data/make-file.c:277 #, c-format msgid "Creating temporary file %s: %s." msgstr "" #: src/data/make-file.c:289 #, c-format msgid "Opening stream for temporary file %s: %s." msgstr "" #: src/data/make-file.c:326 #, c-format msgid "Replacing %s by %s: %s." msgstr "" #: src/data/make-file.c:354 #, c-format msgid "Removing %s: %s." msgstr "" #: src/data/ods-reader.c:1064 #, c-format msgid "Cannot open %s as a OpenDocument file: %s" msgstr "" #: src/data/ods-reader.c:1073 #, c-format msgid "%s is not an OpenDocument file." msgstr "" #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. #: src/data/pc+-file-reader.c:206 msgid "SPSS/PC+ system file" msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:215 #, c-format msgid "Error opening `%s' for reading as an SPSS/PC+ system file: %s." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:224 src/data/sys-file-reader.c:3600 #, c-format msgid "%s: stat failed (%s)." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:230 #, c-format msgid "%s: file too large." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:257 #, c-format msgid "" "Directory entry is for a %u-byte record starting at offset %u but file is " "only %u bytes long." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:275 #, c-format msgid "Directory fields have unexpected values (%u,%u)." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:372 src/data/sys-file-reader.c:682 #, c-format msgid "Variable %zu" msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:380 src/data/sys-file-reader.c:690 #, c-format msgid "Variable %zu Label" msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:385 #, c-format msgid "Variable %zu Value Label %zu" msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:388 src/data/sys-file-reader.c:700 msgid "Creation Date" msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:389 src/data/sys-file-reader.c:701 msgid "Creation Time" msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:390 src/data/sys-file-reader.c:702 #: src/language/commands/sys-file-info.c:201 msgid "Product" msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:391 src/data/sys-file-reader.c:703 #: src/language/command.def:29 src/language/commands/sys-file-info.c:295 msgid "File Label" msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:419 #, c-format msgid "" "Using default encoding %s to read this SPSS/PC+ system file. For best " "results, specify an encoding explicitly. Use SYSFILE INFO with " "ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:471 src/data/sys-file-reader.c:901 #, c-format msgid "Error closing system file `%s': %s." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:532 msgid "This is not an SPSS/PC+ system file." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:536 #, c-format msgid "Record 0 has unexpected length %u." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:560 #, c-format msgid "Record 0 specifies unexpected system missing value %g (%a)." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:565 #, c-format msgid "Record 0 reserved fields have unexpected values (%u,%u,%u,%u,%u,%u)." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:569 #, c-format msgid "Record 0 case counts differ (%u versus %u)." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:573 #, c-format msgid "Invalid compression type %u." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:584 #, c-format msgid "" "Record 0 claims %u cases with %u values per case (requiring at least %zu " "bytes) but data record is only %u bytes long." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:606 #, c-format msgid "" "Value labels claimed to end at offset %u in labels record but labels record " "is only %u bytes." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:617 #, c-format msgid "" "Value labels claimed to be at offset %u with length %u but file size is only " "%u bytes." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:644 #, c-format msgid "" "Value labels end with partial label (%u bytes left in record, label length " "%)." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:657 #, c-format msgid "%u leftover bytes following value labels." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:673 #, c-format msgid "" "Variable label claimed to start at offset %u in labels record but labels " "record is only %u bytes." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:685 #, c-format msgid "" "Variable label with length %u starting at offset %u in labels record " "overruns end of %u-byte labels record." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:707 #, c-format msgid "Record 1 has length %u (expected %u)." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:739 #, c-format msgid "Variable %u has invalid type %." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:775 #, c-format msgid "Invalid weight index %u." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:848 #, c-format msgid "Invalid variable name `%s'." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:856 #, c-format msgid "Renaming variable with duplicate name `%s' to `%s'." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:866 #, c-format msgid "Cannot weight by string variable `%s'." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:963 src/data/sys-file-reader.c:2820 msgid "File ends in partial case." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:969 #, c-format msgid "" "Case beginning at offset 0x%08x extends past end of data record at offset " "0x%08x." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:988 src/data/sys-file-reader.c:2828 #, c-format msgid "Error reading case from file %s." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:1104 src/data/sys-file-reader.c:2991 #, c-format msgid "" "Possible compressed data corruption: string contains compressed integer " "(opcode %d)." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:1146 src/data/sys-file-reader.c:3292 #, c-format msgid "`%s' near offset 0x%llx: " msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:1149 src/data/sys-file-reader.c:3295 #, c-format msgid "`%s': " msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:1202 src/data/sys-file-reader.c:3347 #, c-format msgid "System error: %s." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:1207 src/data/sys-file-reader.c:3352 msgid "Unexpected end of file." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:1292 src/data/sys-file-reader.c:3577 #, c-format msgid "%s: seek failed (%s)." msgstr "" #: src/data/pc+-file-reader.c:1342 msgid "SPSS/PC+ System File" msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:109 #, c-format msgid "portable file %s corrupt at offset 0x%llx: " msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:137 #, c-format msgid "reading portable file %s at offset 0x%llx: " msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:166 #, c-format msgid "Error closing portable file `%s': %s." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:218 msgid "Unexpected end of file" msgstr "" #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. #: src/data/por-file-reader.c:277 src/data/por-file-writer.c:147 msgid "portable file" msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:285 #, c-format msgid "" "An error occurred while opening `%s' for reading as a portable file: %s." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:306 msgid "Data record expected." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:404 msgid "Number expected." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:432 msgid "Missing numeric terminator." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:455 msgid "Invalid integer." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:466 src/data/por-file-reader.c:486 #, c-format msgid "Bad string length %d." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:549 #, c-format msgid "%s: Not a portable file." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:566 #, c-format msgid "Unrecognized version code `%c'." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:579 #, c-format msgid "Bad date string length %zu." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:581 #, c-format msgid "Bad time string length %zu." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:644 #, c-format msgid "Numeric variable %s has invalid format specifier %s." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:648 #, c-format msgid "String variable %s with width %d has invalid format specifier %s." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:656 #, c-format msgid "" "%s: Bad format specifier byte (%d). Variable will be assigned a default " "format." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:675 msgid "Expected variable count record." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:679 #, c-format msgid "Invalid number of variables %d." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:688 #, c-format msgid "Weight variable name (%s) truncated." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:703 msgid "Expected variable record." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:707 #, c-format msgid "Invalid variable width %d." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:714 src/data/sys-file-reader.c:1426 #, c-format msgid "Bad width %d for variable %s." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:718 #, c-format msgid "Invalid or duplicate variable name %s in position %d renamed to %s." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:766 #, c-format msgid "Weighting variable %s not present in dictionary." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:810 #, c-format msgid "Unknown variable %s while parsing value labels." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:813 #, c-format msgid "" "Cannot assign value labels to %s and %s, which have different variable types." msgstr "" #: src/data/por-file-reader.c:949 msgid "SPSS Portable File" msgstr "" #: src/data/por-file-writer.c:139 #, c-format msgid "Invalid decimal digits count %d. Treating as %d." msgstr "" #: src/data/por-file-writer.c:159 #, c-format msgid "Error opening `%s' for writing as a portable file: %s." msgstr "" #: src/data/por-file-writer.c:505 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing portable file `%s'." msgstr "" #: src/data/psql-reader.c:48 msgid "" "Support for reading postgres databases was not compiled into this " "installation of PSPP" msgstr "" #: src/data/psql-reader.c:236 msgid "Memory error whilst opening psql source" msgstr "" #: src/data/psql-reader.c:242 #, c-format msgid "Error opening psql source: %s." msgstr "" #: src/data/psql-reader.c:257 #, c-format msgid "" "Postgres server is version %s. Reading from versions earlier than 8.0 is not " "supported." msgstr "" #: src/data/psql-reader.c:277 msgid "" "Connection is unencrypted, but unencrypted connections have not been " "permitted." msgstr "" #: src/data/psql-reader.c:317 src/data/psql-reader.c:341 #: src/data/psql-reader.c:351 #, c-format msgid "Error from psql source: %s." msgstr "" #: src/data/psql-reader.c:446 #, c-format msgid "Unsupported OID %d. SYSMIS values will be inserted." msgstr "" #: src/data/settings.c:401 msgid "" "MXWARNS set to zero. No further warnings will be given even when " "potentially problematic situations are encountered." msgstr "" #: src/data/settings.c:408 #, c-format msgid "" "Warnings re-enabled. %d warnings will be issued before aborting syntax " "processing." msgstr "" #: src/data/settings.c:620 #, c-format msgid "" "Custom currency string `%s' for %s does not contain exactly three periods or " "commas (or it contains both)." msgstr "" #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. #: src/data/sys-file-reader.c:410 src/data/sys-file-writer.c:245 msgid "system file" msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:417 #, c-format msgid "Error opening `%s' for reading as a system file: %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:494 msgid "Misplaced type 4 record." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:499 msgid "Duplicate type 6 (document) record." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:509 src/data/sys-file-reader.c:1354 #, c-format msgid "" "Unrecognized record type 7, subtype %d. For help, please send this file to " "%s and mention that you were using %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:529 #, c-format msgid "" "Record type 7, subtype %d found here has the same type as the record found " "near offset 0x%llx. For help, please send this file to %s and mention that " "you were using %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:541 #, c-format msgid "Unrecognized record type %d." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:698 #, c-format msgid "Value Label %zu" msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:707 msgid "Extra Product Info" msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:720 #, c-format msgid "Document Line %zu" msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:728 #, c-format msgid "MRSET %zu" msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:730 #, c-format msgid "MRSET %zu Label" msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:735 #, c-format msgid "MRSET %zu Counted Value" msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:773 #, c-format msgid "" "This system file does not indicate its own character encoding. Using " "default encoding %s. For best results, specify an encoding explicitly. Use " "SYSFILE INFO with ENCODING=\"DETECT\" to analyze the possible encodings." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:857 #, c-format msgid "File header claims %d variable positions but %zu were read from file." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:969 src/data/sys-file-reader.c:983 msgid "This is not an SPSS system file." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1038 msgid "" "Compression bias is not the usual value of 100, or system file uses " "unrecognized floating-point format." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1113 msgid "Variable label indicator field is not 0 or 1." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1126 msgid "Numeric missing value indicator field is not -3, -2, 0, 1, 2, or 3." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1136 msgid "String missing value indicator field is not 0, 1, 2, or 3." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1163 #, c-format msgid "Invalid number of labels %u." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1196 msgid "" "Variable index record (type 4) does not immediately follow value label " "record (type 3) as it should." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1208 #, c-format msgid "" "Number of variables associated with a value label (%u) is not between 1 and " "the number of variables (%zu)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1235 #, c-format msgid "Number of document lines (%d) must be greater than 0 and less than %d." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1328 #, c-format msgid "Record type 7, subtype %d has bad size %u (expected %d)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1332 #, c-format msgid "Record type 7, subtype %d has bad count %u (expected %d)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1434 #, c-format msgid "Renaming variable with invalid or duplicate name `%s' to `%s'." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1504 msgid "Missing string continuation record." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1537 #, c-format msgid "Variable %s with width %d has invalid print format 0x%x." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1541 #, c-format msgid "Variable %s with width %d has invalid write format 0x%x." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1546 msgid "Suppressing further invalid format warnings." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1600 #, c-format msgid "" "Floating-point representation indicated by system file (%d) differs from " "expected (%d)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1616 #, c-format msgid "" "Integer format indicated by system file (%d) differs from expected (%d)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1634 src/data/sys-file-reader.c:1640 #, c-format msgid "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1649 #, c-format msgid "" "File specifies unexpected value %g (%a) as %s, instead of %g (%a) or %g (%a)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1701 src/data/sys-file-reader.c:1720 #, c-format msgid "Missing space following `%c' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1728 #, c-format msgid "" "Missing label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1735 #, c-format msgid "" "Unexpected label source value following `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1742 #, c-format msgid "Missing `C', `D', or `E' at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1769 #, c-format msgid "Missing new-line parsing variable names at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1804 #, c-format msgid "Invalid multiple response set name `%s'." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1837 #, c-format msgid "MRSET %s contains duplicate variable name %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1852 #, c-format msgid "MRSET %s contains both string and numeric variables." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1864 #, c-format msgid "MRSET %s has no variables." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1866 #, c-format msgid "MRSET %s has only one variable." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1910 #, c-format msgid "Extension 11 has bad count %u (for %zu variables)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1943 #, c-format msgid "" "Invalid variable display parameters for variable %zu (%s). Default " "parameters substituted." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:1987 #, c-format msgid "Duplicate long variable name `%s'." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2039 #, c-format msgid "Long variable mapping from %s to invalid variable name `%s'." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2073 #, c-format msgid "%s listed as string of invalid length %s in very long string record." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2084 #, c-format msgid "" "%s listed in very long string record with width %s, which requires only one " "segment." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2092 #, c-format msgid "Very long string %s overflows dictionary." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2110 #, c-format msgid "" "Very long string with width %ld has segment %d of width %d (expected %d)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2167 #, c-format msgid "Value label variable index %d not in valid range 1...%zu." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2177 #, c-format msgid "Value label variable index %d refers to long string continuation." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2192 #, c-format msgid "" "Variables associated with value label are not all of identical type. " "Variable %s is %s, but variable %s is %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2196 src/data/sys-file-reader.c:2198 #: src/language/commands/apply-dictionary.c:74 #: src/language/commands/apply-dictionary.c:75 msgid "numeric" msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2196 src/data/sys-file-reader.c:2198 #: src/language/commands/apply-dictionary.c:74 #: src/language/commands/apply-dictionary.c:75 msgid "string" msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2210 #, c-format msgid "" "Value labels may not be added to long string variables (e.g. %s) using " "records types 3 and 4." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2239 #, c-format msgid "Duplicate value label for %g on %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2244 src/data/sys-file-reader.c:2591 #, c-format msgid "Duplicate value label for `%.*s' on %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2267 #, c-format msgid "Suppressed %d additional warnings for value labels." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2281 #, c-format msgid "" "Weight variable index %d not in valid range 1...%zu. Treating file as " "unweighted." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2291 #, c-format msgid "" "Weight variable index %d refers to long string continuation. Treating file " "as unweighted." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2299 #, c-format msgid "Ignoring string variable `%s' set as weighting variable." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2336 #, c-format msgid "Error parsing attribute value %s[%d]." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2350 #, c-format msgid "Attribute value %s[%d] is not quoted: %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2363 #, c-format msgid "Duplicate attribute %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2447 #, c-format msgid "Invalid role for variable %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2456 #, c-format msgid "%zu other variables had invalid roles." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2478 #, c-format msgid "Extension record subtype %d ends unexpectedly." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2522 #, c-format msgid "Ignoring long string value label record for unknown variable %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2527 #, c-format msgid "Ignoring long string value label record for numeric variable %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2534 #, c-format msgid "" "Ignoring long string value label record for variable %s because the record's " "width (%d) does not match the variable's width (%d)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2564 #, c-format msgid "" "Ignoring long string value label %zu for variable %s, with width %d, that " "has bad value width %zu." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2638 #, c-format msgid "" "Long string missing values record says variable %s has %d missing values, " "but only 1 to 3 missing values are allowed." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2648 #, c-format msgid "Ignoring long string missing value record for unknown variable %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2653 #, c-format msgid "Ignoring long string missing value record for numeric variable %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2677 msgid "" "This file has corrupted metadata written by a buggy version of PSPP. To fix " "it, save a new copy of the file." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2693 #, c-format msgid "" "Ignoring long string missing value %zu for variable %s, with width %d, that " "has bad value width %zu." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2745 #, c-format msgid "Variable set %s contains unknown variable %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2798 msgid "File ends in partial string value." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:2937 msgid "" "Possible compressed data corruption: compressed spaces appear in numeric " "field." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3088 #, c-format msgid "Suppressed %d additional related warnings." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3134 src/data/sys-file-reader.c:3151 #, c-format msgid "Dictionary record refers to unknown variable %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3217 #, c-format msgid "Expecting digit at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3225 #, c-format msgid "Expecting space at offset %zu in MRSETS record." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3233 #, c-format msgid "%zu-byte string starting at offset %zu exceeds record length %zu." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3243 #, c-format msgid "Expecting space at offset %zu following %zu-byte string." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3535 #, c-format msgid "Wrong ZLIB data header offset %#llx (expected %#llx)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3543 #, c-format msgid "Impossible ZLIB trailer offset 0x%llx." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3550 #, c-format msgid "Invalid ZLIB trailer length %lld." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3614 #, c-format msgid "End of ZLIB trailer (0x%llx) is not file size (0x%llx)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3624 #, c-format msgid "ZLIB trailer bias (%lld) differs from file header bias (%.2f)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3634 #, c-format msgid "ZLIB trailer \"zero\" field has nonzero value %lld." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3640 #, c-format msgid "ZLIB trailer specifies unexpected %u-byte block size." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3648 #, c-format msgid "%lld-byte ZLIB trailer specifies %u data blocks (expected %lld)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3673 #, c-format msgid "" "ZLIB block descriptor %u reported uncompressed data offset %#llx, when %#llx " "was expected." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3682 #, c-format msgid "" "ZLIB block descriptor %u reported compressed data offset %#llx, when %#llx " "was expected." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3692 #, c-format msgid "" "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when %#x was expected." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3700 #, c-format msgid "" "ZLIB block descriptor %u reported block size %#x, when at most %#x was " "expected." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3712 #, c-format msgid "" "ZLIB block descriptor %u reports compressed size %u and uncompressed size %u." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3724 #, c-format msgid "" "ZLIB trailer is at offset %#llx but %#llx would be expected from block " "descriptors." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3743 #, c-format msgid "ZLIB initialization failed (%s)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3758 #, c-format msgid "Inconsistency at end of ZLIB stream (%s)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3817 #, c-format msgid "ZLIB stream inconsistency (%s)." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3841 msgid "Unexpected end of ZLIB compressed data." msgstr "" #: src/data/sys-file-reader.c:3879 msgid "SPSS System File" msgstr "" #: src/data/sys-file-writer.c:211 #, c-format msgid "Unknown system file version %d. Treating as version %d." msgstr "" #: src/data/sys-file-writer.c:256 #, c-format msgid "Error opening `%s' for writing as a system file: %s." msgstr "" #: src/data/sys-file-writer.c:1316 #, c-format msgid "An I/O error occurred writing system file `%s'." msgstr "" #: src/data/sys-file-writer.c:1423 #, c-format msgid "Failed to initialize ZLIB for compression (%s)." msgstr "" #: src/data/sys-file-writer.c:1452 #, c-format msgid "Failed to complete ZLIB stream compression (%s)." msgstr "" #: src/data/sys-file-writer.c:1494 #, c-format msgid "ZLIB stream compression failed (%s)." msgstr "" #: src/data/sys-file-writer.c:1536 #, c-format msgid "%s: Seek failed (%s)." msgstr "" #: src/data/variable.c:58 msgid "Left" msgstr "" #: src/data/variable.c:59 msgid "Right" msgstr "" #: src/data/variable.c:60 msgid "Center" msgstr "" #: src/data/variable.c:66 src/language/commands/set.c:1241 #: src/language/commands/sys-file-info.c:208 #: src/language/commands/sys-file-info.c:217 #: src/language/commands/sys-file-info.c:224 msgid "Unknown" msgstr "" #: src/data/variable.c:67 msgid "Nominal" msgstr "" #: src/data/variable.c:68 msgid "Ordinal" msgstr "" #: src/data/variable.c:69 src/language/commands/ks-one-sample.c:300 msgid "Scale" msgstr "" #: src/data/variable.c:75 msgid "Input" msgstr "" #. TRANSLATORS: This will be part of a filename. Please avoid whitespace. #: src/data/variable.c:76 src/output/output-item.c:470 #: src/output/spv/spv-writer.c:211 src/ui/gui/psppire-output-window.c:519 msgid "Output" msgstr "" #: src/data/variable.c:77 src/ui/gui/examine.ui:269 msgid "Both" msgstr "" #: src/data/variable.c:78 src/language/commands/sys-file-info.c:238 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:86 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:98 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:133 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:141 #: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:416 src/ui/gui/var-display.c:34 #: src/ui/gui/examine.ui:598 src/ui/gui/examine.ui:691 #: src/ui/gui/options.ui:304 src/ui/gui/text-data-import.ui:494 msgid "None" msgstr "" #: src/data/variable.c:79 msgid "Partition" msgstr "" #: src/data/variable.c:80 src/ui/gui/reliability.ui:33 msgid "Split" msgstr "" #: src/data/variable.c:726 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "" #: src/data/variable.c:1351 msgid "" "At least one case in the data file had a weight value that was user-missing, " "system-missing, zero, or negative. These case(s) were ignored." msgstr "" #: src/language/command.c:212 src/language/commands/graph.c:698 #: src/language/commands/graph.c:705 src/language/commands/graph.c:712 #: src/language/commands/graph.c:749 src/language/commands/graph.c:755 #: src/language/commands/graph.c:761 src/language/commands/graph.c:820 #: src/language/commands/graph.c:826 src/language/commands/graph.c:832 #: src/language/commands/graph.c:838 src/language/commands/graph.c:844 #: src/language/commands/graph.c:850 src/language/commands/graph.c:856 #: src/language/commands/set.c:311 #, c-format msgid "%s is not yet implemented." msgstr "" #: src/language/command.c:218 #, c-format msgid "%s may be used only in testing mode." msgstr "" #: src/language/command.c:225 #, c-format msgid "%s may be used only in enhanced syntax mode." msgstr "" #: src/language/command.c:357 msgid "Syntax error expecting command name." msgstr "" #: src/language/command.c:360 #, c-format msgid "Unknown command `%s'." msgstr "" #: src/language/command.c:392 #, c-format msgid "%s is allowed only before the active dataset has been defined." msgstr "" #: src/language/command.c:395 #, c-format msgid "%s is allowed only after the active dataset has been defined." msgstr "" #: src/language/command.c:398 src/language/command.c:401 #, c-format msgid "%s is allowed only inside %s." msgstr "" #: src/language/command.c:407 src/language/command.c:411 #, c-format msgid "" "%s is allowed only before the active dataset has been defined or inside %s." msgstr "" #: src/language/command.c:415 src/language/command.c:419 #, c-format msgid "" "%s is allowed only after the active dataset has been defined or inside %s." msgstr "" #: src/language/command.c:423 #, c-format msgid "%s is allowed only inside %s or inside %s." msgstr "" #: src/language/command.c:428 #, c-format msgid "" "%s is allowed only after the active dataset has been defined, inside INPUT " "PROGRAM, or inside FILE TYPE." msgstr "" #: src/language/command.c:432 #, c-format msgid "" "%s is allowed only before the active dataset has been defined, inside INPUT " "PROGRAM, or inside FILE TYPE." msgstr "" #: src/language/command.c:450 src/language/command.c:454 #, c-format msgid "%s is not allowed inside %s." msgstr "" #: src/language/command.c:462 #, c-format msgid "%s is not allowed inside DO IF or LOOP." msgstr "" #: src/language/command.c:466 #, c-format msgid "In INPUT PROGRAM, %s is not allowed inside DO IF or LOOP." msgstr "" #: src/language/command.c:471 #, c-format msgid "%s is not allowed inside DO IF or LOOP (except inside INPUT PROGRAM)." msgstr "" #: src/language/command.c:558 src/language/commands/host.c:291 #: src/language/commands/permissions.c:49 #, c-format msgid "This command not allowed when the %s option is set." msgstr "" #: src/language/command.c:575 #, c-format msgid "Error removing `%s': %s." msgstr "" #: src/language/command.def:18 msgid "Close File Handle" msgstr "" #: src/language/command.def:19 msgid "Cache" msgstr "" #: src/language/command.def:20 msgid "CD" msgstr "" #: src/language/command.def:21 msgid "Define" msgstr "" #: src/language/command.def:22 msgid "Display Macros" msgstr "" #: src/language/command.def:23 msgid "Do Repeat" msgstr "" #: src/language/command.def:24 msgid "End Repeat" msgstr "" #: src/language/command.def:25 msgid "Echo" msgstr "" #: src/language/command.def:26 msgid "Erase" msgstr "" #: src/language/command.def:27 msgid "Exit" msgstr "" #: src/language/command.def:28 msgid "File Handle" msgstr "" #: src/language/command.def:30 msgid "Finish" msgstr "" #: src/language/command.def:31 msgid "Host" msgstr "" #: src/language/command.def:32 msgid "Include" msgstr "" #: src/language/command.def:33 msgid "Insert" msgstr "" #: src/language/command.def:34 msgid "N of Cases" msgstr "" #: src/language/command.def:35 src/language/commands/binomial.c:188 #: src/language/commands/cochran.c:189 src/language/commands/correlations.c:91 #: src/language/commands/correlations.c:149 #: src/language/commands/crosstabs.c:1069 #: src/language/commands/descriptives.c:956 src/language/commands/examine.c:910 #: src/language/commands/frequencies.c:1328 #: src/language/commands/friedman.c:251 #: src/language/commands/jonckheere-terpstra.c:368 #: src/language/commands/kruskal-wallis.c:266 #: src/language/commands/ks-one-sample.c:279 #: src/language/commands/logistic.c:1242 #: src/language/commands/mann-whitney.c:185 src/language/commands/mcnemar.c:223 #: src/language/commands/means-calc.c:439 src/language/commands/means.c:711 #: src/language/commands/median.c:351 src/language/commands/npar-summary.c:107 #: src/language/commands/oneway.c:981 src/language/commands/reliability.c:491 #: src/language/commands/sign.c:69 src/language/commands/sign.c:70 #: src/language/commands/t-test-indep.c:194 #: src/language/commands/t-test-one-sample.c:126 #: src/language/commands/t-test-paired.c:151 #: src/language/commands/t-test-paired.c:194 #: src/language/commands/wilcoxon.c:233 msgid "N" msgstr "" #: src/language/command.def:36 msgid "New File" msgstr "" #: src/language/command.def:37 msgid "Output Modify" msgstr "" #: src/language/command.def:38 msgid "Permissions" msgstr "" #: src/language/command.def:39 msgid "Preserve" msgstr "" #: src/language/command.def:40 src/language/command.def:41 msgid "Quit" msgstr "" #: src/language/command.def:42 msgid "Restore" msgstr "" #: src/language/command.def:43 msgid "Set" msgstr "" #: src/language/command.def:44 msgid "Show" msgstr "" #: src/language/command.def:45 msgid "Subtitle" msgstr "" #: src/language/command.def:46 msgid "Sysfile Info" msgstr "" #: src/language/command.def:47 src/output/output-item.c:737 msgid "Title" msgstr "" #: src/language/command.def:50 msgid "Add Files" msgstr "" #: src/language/command.def:52 src/language/commands/list.c:81 msgid "Data List" msgstr "" #: src/language/command.def:53 msgid "Get" msgstr "" #: src/language/command.def:54 msgid "Get Data" msgstr "" #: src/language/command.def:55 msgid "Import" msgstr "" #: src/language/command.def:56 msgid "Input Program" msgstr "" #: src/language/command.def:57 msgid "Match Files" msgstr "" #: src/language/command.def:58 msgid "Matrix Data" msgstr "" #: src/language/command.def:59 msgid "Update" msgstr "" #: src/language/command.def:60 msgid "Dataset Activate" msgstr "" #: src/language/command.def:61 msgid "Dataset Declare" msgstr "" #: src/language/command.def:62 msgid "Dataset Close" msgstr "" #: src/language/command.def:63 msgid "Dataset Copy" msgstr "" #: src/language/command.def:64 msgid "Dataset Name" msgstr "" #: src/language/command.def:65 msgid "Dataset Display" msgstr "" #: src/language/command.def:66 msgid "Matrix" msgstr "" #: src/language/command.def:67 msgid "Matrix Convert" msgstr "" #: src/language/command.def:70 msgid "Add Value Labels" msgstr "" #: src/language/command.def:71 msgid "Add Document" msgstr "" #: src/language/command.def:72 msgid "Apply Dictionary" msgstr "" #: src/language/command.def:73 msgid "Datafile Attribute" msgstr "" #: src/language/command.def:74 src/ui/gui/examine.ui:317 #: src/ui/gui/factor.ui:444 src/ui/gui/histogram.ui:146 src/ui/gui/roc.ui:329 msgid "Display" msgstr "" #: src/language/command.def:75 msgid "Display Variable Sets" msgstr "" #: src/language/command.def:76 src/language/commands/sys-file-info.c:529 msgid "Document" msgstr "" #: src/language/command.def:77 msgid "Drop Documents" msgstr "" #: src/language/command.def:78 msgid "Formats" msgstr "" #: src/language/command.def:79 msgid "Leave" msgstr "" #: src/language/command.def:80 src/language/commands/sys-file-info.c:565 #: src/ui/gui/psppire-var-info.c:53 src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:73 #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:380 src/ui/gui/examine.ui:498 #: src/ui/gui/t-test.ui:104 msgid "Missing Values" msgstr "" #: src/language/command.def:81 src/language/commands/mrsets.c:568 msgid "Multiple Response Sets" msgstr "" #: src/language/command.def:82 msgid "Print Formats" msgstr "" #: src/language/command.def:83 src/ui/gui/split-file.ui:25 msgid "Split File" msgstr "" #: src/language/command.def:84 src/language/commands/sys-file-info.c:670 #: src/ui/gui/psppire-var-info.c:54 src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:70 #: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:489 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:194 msgid "Value Labels" msgstr "" #: src/language/command.def:85 msgid "Variable Alignment" msgstr "" #: src/language/command.def:86 msgid "Variable Attribute" msgstr "" #: src/language/command.def:87 msgid "Variable Labels" msgstr "" #: src/language/command.def:88 msgid "Variable Level" msgstr "" #: src/language/command.def:89 msgid "Variable Role" msgstr "" #: src/language/command.def:90 msgid "Variable Width" msgstr "" #: src/language/command.def:91 msgid "Vector" msgstr "" #: src/language/command.def:92 src/language/commands/sys-file-info.c:231 msgid "Weight" msgstr "" #: src/language/command.def:93 msgid "Write Formats" msgstr "" #: src/language/command.def:96 msgid "Break" msgstr "" #: src/language/command.def:97 msgid "Compute" msgstr "" #: src/language/command.def:98 msgid "Do If" msgstr "" #: src/language/command.def:99 msgid "If" msgstr "" #: src/language/command.def:100 msgid "Loop" msgstr "" #: src/language/command.def:102 msgid "Print Eject" msgstr "" #: src/language/command.def:103 msgid "Print Space" msgstr "" #: src/language/command.def:104 msgid "Print" msgstr "" #: src/language/command.def:105 msgid "Recode" msgstr "" #: src/language/command.def:107 msgid "Write" msgstr "" #: src/language/command.def:108 msgid "XExport" msgstr "" #: src/language/command.def:109 msgid "XSave" msgstr "" #: src/language/command.def:112 msgid "Select If" msgstr "" #: src/language/command.def:115 msgid "Aggregate" msgstr "" #: src/language/command.def:116 msgid "Autorecode" msgstr "" #: src/language/command.def:117 msgid "Begin Data" msgstr "" #: src/language/command.def:118 src/language/commands/crosstabs.c:73 #: src/language/commands/crosstabs.c:939 src/language/commands/ctables.c:330 #: src/language/commands/frequencies.c:1230 src/language/commands/graph.c:204 #: src/language/commands/quick-cluster.c:699 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-ctables.c:190 msgid "Count" msgstr "" #: src/language/command.def:119 src/ui/gui/crosstabs.ui:99 msgid "Crosstabs" msgstr "" #: src/language/command.def:120 msgid "Ctables" msgstr "" #: src/language/command.def:121 src/language/commands/correlations.c:120 msgid "Correlations" msgstr "" #: src/language/command.def:122 msgid "Delete Variables" msgstr "" #: src/language/command.def:123 src/language/commands/examine.c:722 #: src/language/commands/oneway.c:974 src/ui/gui/descriptives.ui:25 msgid "Descriptives" msgstr "" #: src/language/command.def:124 msgid "Examine" msgstr "" #: src/language/command.def:125 msgid "Execute" msgstr "" #: src/language/command.def:126 msgid "Export" msgstr "" #: src/language/command.def:127 src/language/commands/factor.c:1558 #: src/language/commands/factor.c:1637 src/language/commands/factor.c:1699 msgid "Factor" msgstr "" #: src/language/command.def:128 msgid "Filter" msgstr "" #: src/language/command.def:129 msgid "Flip" msgstr "" #: src/language/command.def:130 src/language/commands/chisquare.c:235 #: src/language/commands/cochran.c:150 src/language/commands/median.c:305 #: src/language/commands/sign.c:66 src/ui/gui/frequencies.ui:675 msgid "Frequencies" msgstr "" #: src/language/command.def:131 msgid "GLM" msgstr "" #: src/language/command.def:132 msgid "Graph" msgstr "" #: src/language/command.def:133 msgid "List" msgstr "" #: src/language/command.def:134 src/ui/gui/logistic.ui:219 msgid "Logistic Regression" msgstr "" #: src/language/command.def:135 src/ui/gui/means.ui:25 msgid "Means" msgstr "" #: src/language/command.def:136 msgid "Nonparametric Tests" msgstr "" #: src/language/command.def:137 msgid "Oneway" msgstr "" #: src/language/command.def:138 msgid "Pearson Correlations" msgstr "" #: src/language/command.def:139 msgid "Quick Cluster" msgstr "" #: src/language/command.def:140 msgid "Rank" msgstr "" #: src/language/command.def:141 src/language/commands/regression.c:933 #: src/ui/gui/regression.ui:20 msgid "Regression" msgstr "" #: src/language/command.def:142 msgid "Reliability" msgstr "" #: src/language/command.def:143 msgid "Rename Variables" msgstr "" #: src/language/command.def:144 msgid "ROC" msgstr "" #: src/language/command.def:145 src/ui/gui/var-type-dialog.ui:293 msgid "Sample" msgstr "" #: src/language/command.def:146 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:211 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:494 src/ui/gui/psppire-data-window.c:498 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:315 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:670 src/ui/gui/psppire-window.c:447 #: src/ui/gui/aggregate.ui:552 msgid "Save" msgstr "" #: src/language/command.def:147 msgid "Save Data Collection" msgstr "" #: src/language/command.def:148 msgid "Save Translate" msgstr "" #: src/language/command.def:149 src/ui/gui/sort.ui:25 msgid "Sort Cases" msgstr "" #: src/language/command.def:150 msgid "Sort Variables" msgstr "" #: src/language/command.def:151 msgid "T-Test" msgstr "" #: src/language/command.def:152 msgid "Temporary" msgstr "" #: src/language/command.def:153 msgid "Use" msgstr "" #: src/language/command.def:156 msgid "End Case" msgstr "" #: src/language/command.def:157 msgid "End File" msgstr "" #: src/language/command.def:158 msgid "Reread" msgstr "" #: src/language/command.def:161 msgid "Else If" msgstr "" #: src/language/command.def:162 msgid "Else" msgstr "" #: src/language/command.def:163 msgid "End If" msgstr "" #: src/language/command.def:164 msgid "End Loop" msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:566 #, c-format msgid "Syntax error expecting %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:570 #, c-format msgid "Syntax error expecting %s or %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:575 #, c-format msgid "Syntax error expecting %s, %s, or %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:580 #, c-format msgid "Syntax error expecting %s, %s, %s, or %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:585 #, c-format msgid "Syntax error expecting %s, %s, %s, %s, or %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:590 #, c-format msgid "Syntax error expecting %s, %s, %s, %s, %s, or %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:596 #, c-format msgid "Syntax error expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:603 #, c-format msgid "Syntax error expecting %s, %s, %s, %s, %s, %s, %s, or %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:618 #, c-format msgid "Syntax error expecting one of the following: %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:639 src/language/lexer/lexer.c:641 #, c-format msgid "Subcommand %s may only be specified once." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:654 #, c-format msgid "Required subcommand %s was not specified." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:662 #, c-format msgid "%s may only be specified once within subcommand %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:671 #, c-format msgid "Required %s specification missing from %s subcommand." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:694 src/language/commands/autorecode.c:211 #: src/language/commands/print-space.c:88 src/language/commands/select-if.c:59 msgid "Syntax error expecting end of command." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:896 msgid "Syntax error expecting string." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:925 src/language/lexer/lexer.c:957 #: src/language/lexer/lexer.c:1043 msgid "Syntax error expecting integer." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:955 src/language/lexer/lexer.c:1040 #, c-format msgid "Syntax error expecting integer for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:962 #, c-format msgid "Syntax error expecting %ld for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:964 #, c-format msgid "Syntax error expecting %ld." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:969 #, c-format msgid "Syntax error expecting %ld or %ld for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:972 #, c-format msgid "Syntax error expecting %ld or %ld." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:984 #, c-format msgid "Syntax error expecting integer between %ld and %ld for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:988 #, c-format msgid "Syntax error expecting integer between %ld and %ld." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:997 #, c-format msgid "Syntax error expecting non-negative integer for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1001 msgid "Syntax error expecting non-negative integer." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1007 #, c-format msgid "Syntax error expecting positive integer for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1011 msgid "Syntax error expecting positive integer." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1017 #, c-format msgid "Syntax error expecting integer %ld or greater for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1021 #, c-format msgid "Syntax error expecting integer %ld or greater." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1029 #, c-format msgid "Syntax error expecting integer less than or equal to %ld for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1033 #, c-format msgid "Syntax error expecting integer less than or equal to %ld." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1057 src/language/lexer/lexer.c:1081 #: src/language/lexer/lexer.c:1148 src/language/lexer/lexer.c:1174 #: src/language/lexer/lexer.c:1229 src/language/lexer/lexer.c:1255 #: src/language/lexer/lexer.c:1309 src/language/lexer/lexer.c:1335 #: src/language/lexer/lexer.c:1390 msgid "Syntax error expecting number." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1079 src/language/lexer/lexer.c:1146 #: src/language/lexer/lexer.c:1172 src/language/lexer/lexer.c:1227 #: src/language/lexer/lexer.c:1253 src/language/lexer/lexer.c:1307 #: src/language/lexer/lexer.c:1333 src/language/lexer/lexer.c:1387 #, c-format msgid "Syntax error expecting number for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1086 #, c-format msgid "Syntax error expecting number %g for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1089 #, c-format msgid "Syntax error expecting number %g." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1100 #, c-format msgid "Syntax error expecting number between %g and %g for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1104 #, c-format msgid "Syntax error expecting number between %g and %g." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1113 src/language/lexer/lexer.c:1196 #, c-format msgid "Syntax error expecting non-negative number for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1117 src/language/lexer/lexer.c:1200 msgid "Syntax error expecting non-negative number." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1123 src/language/lexer/lexer.c:1206 #, c-format msgid "Syntax error expecting number %g or greater for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1127 src/language/lexer/lexer.c:1210 #, c-format msgid "Syntax error expecting number %g or greater." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1135 #, c-format msgid "Syntax error expecting number less than or equal to %g for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1139 #, c-format msgid "Syntax error expecting number less than or equal to %g." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1184 #, c-format msgid "Syntax error expecting number in [%g,%g) for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1188 #, c-format msgid "Syntax error expecting number in [%g,%g)." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1218 src/language/lexer/lexer.c:1377 #, c-format msgid "Syntax error expecting number less than %g for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1221 src/language/lexer/lexer.c:1381 #, c-format msgid "Syntax error expecting number less than %g." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1265 #, c-format msgid "Syntax error expecting number in (%g,%g] for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1269 #, c-format msgid "Syntax error expecting number in (%g,%g]." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1277 src/language/lexer/lexer.c:1357 #, c-format msgid "Syntax error expecting positive number for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1281 src/language/lexer/lexer.c:1360 msgid "Syntax error expecting positive number." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1286 src/language/lexer/lexer.c:1366 #, c-format msgid "Syntax error expecting number greater than %g for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1290 src/language/lexer/lexer.c:1370 #, c-format msgid "Syntax error expecting number greater than %g." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1298 #, c-format msgid "Syntax error expecting number %g or less for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1301 #, c-format msgid "Syntax error expecting number %g or less." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1345 #, c-format msgid "Syntax error expecting number in (%g,%g) for %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1349 #, c-format msgid "Syntax error expecting number in (%g,%g)." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1404 src/language/commands/define.c:176 #: src/language/commands/define.c:182 msgid "Syntax error expecting identifier." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:1805 #, c-format msgid "Syntax error expecting `%s'." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:2161 #, c-format msgid "In syntax expanded from `%s'" msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:2164 msgid "At end of input" msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:2171 msgid "Syntax error." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:2400 msgid "Macro Expansion" msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:2660 #, c-format msgid "Opening `%s': %s." msgstr "" #: src/language/lexer/lexer.c:2704 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:93 #, c-format msgid "At `%s' in the expansion of `%s'," msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:97 #, c-format msgid "In the expansion of `%s'," msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:100 #, c-format msgid "inside the expansion of `%s'," msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:611 #, c-format msgid "" "Reached end of command expecting %zu more token in argument %s to macro %s." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:613 #, c-format msgid "" "Reached end of command expecting %zu more tokens in argument %s to macro %s." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:623 #, c-format msgid "Reached end of command expecting \"%s\" in argument %s to macro %s." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:679 msgid "" msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:682 #, c-format msgid "Found `%.*s' while expecting `%s' reading argument %s to macro %s." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:747 #, c-format msgid "Argument %s multiply specified in call to macro %s." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1000 #, c-format msgid "`,' or `)' expected in call to macro function %s." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1006 #, c-format msgid "Missing `)' in call to macro function %s." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1139 #, c-format msgid "Macro function %s takes one argument (not %zu)." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1143 #, c-format msgid "Macro function %s takes two arguments (not %zu)." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1147 #, c-format msgid "Macro function %s takes two or three arguments (not %zu)." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1152 #, c-format msgid "Macro function %s needs at least one argument." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1172 #, c-format msgid "Argument to !BLANKS must be non-negative integer (not \"%s\")." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1235 #, c-format msgid "Second argument of !SUBSTR must be positive integer (not \"%s\")." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1246 #, c-format msgid "Third argument of !SUBSTR must be non-negative integer (not \"%s\")." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1345 msgid "Expecting ')' in macro expression." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1354 msgid "Expecting literal or function invocation in macro expression." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1570 #, c-format msgid "Macro expression must evaluate to a number (not \"%s\")." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1630 msgid "!THEN expected in macro !IF construct." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1639 msgid "!ELSE or !IFEND expected in macro !IF construct." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1652 msgid "!IFEND expected in macro !IF construct." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1707 msgid "Expected macro variable name following !LET." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1715 #, c-format msgid "Cannot use argument name or macro keyword \"%.*s\" as !LET variable." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1725 msgid "Expected `=' following !LET." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1757 msgid "Missing !DOEND." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1776 msgid "Expected macro variable name following !DO." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1783 msgid "Cannot use argument name or macro keyword as !DO variable." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1824 #, c-format msgid "" "!DO loop over list exceeded maximum number of iterations %d. (Use SET " "MITERATE to change the limit.)" msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1849 msgid "Expected !TO in numerical !DO loop." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1868 msgid "!BY value cannot be zero." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1886 #, c-format msgid "" "Numerical !DO loop exceeded maximum number of iterations %d. (Use SET " "MITERATE to change the limit.)" msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:1907 msgid "Expected `=' or !IN in !DO loop." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:2070 msgid "!BREAK outside !DO." msgstr "" #: src/language/lexer/macro.c:2088 #, c-format msgid "" "Maximum nesting level %d exceeded. (Use SET MNEST to change the limit.)" msgstr "" #: src/language/lexer/format-parser.c:87 msgid "Syntax error expecting valid format specifier." msgstr "" #: src/language/lexer/format-parser.c:118 #: src/language/lexer/format-parser.c:145 src/language/commands/data-list.c:498 #: src/language/commands/get-data.c:556 src/language/commands/output.c:93 #: src/language/commands/placement-parser.c:247 #, c-format msgid "Unknown format type `%s'." msgstr "" #: src/language/lexer/format-parser.c:124 #, c-format msgid "Format specifier `%s' lacks required width." msgstr "" #: src/language/lexer/format-parser.c:140 msgid "Syntax error expecting format type." msgstr "" #: src/language/lexer/scan.c:95 #, c-format msgid "String of hex digits has %zu characters, which is not a multiple of 2." msgstr "" #: src/language/lexer/scan.c:107 src/language/lexer/scan.c:129 #, c-format msgid "`%c' is not a valid hex digit." msgstr "" #: src/language/lexer/scan.c:120 #, c-format msgid "" "Unicode string contains %zu bytes, which is not in the valid range of 1 to 8 " "bytes." msgstr "" #: src/language/lexer/scan.c:134 #, c-format msgid "U+%04llX is not a valid Unicode code point." msgstr "" #: src/language/lexer/scan.c:309 #, c-format msgid "Bad character %s in input." msgstr "" #: src/language/lexer/scan.c:386 msgid "Unterminated string constant." msgstr "" #: src/language/lexer/scan.c:391 #, c-format msgid "Missing exponent following `%.*s'." msgstr "" #: src/language/lexer/value-parser.c:78 #, c-format msgid "Ends of range are equal (%.*g)." msgstr "" #: src/language/lexer/value-parser.c:87 #, c-format msgid "%s or %s must be part of a range." msgstr "" #: src/language/lexer/value-parser.c:120 msgid "System-missing value is not valid here." msgstr "" #: src/language/lexer/value-parser.c:154 msgid "This string is not representable in the dataset encoding." msgstr "" #: src/language/lexer/value-parser.c:160 #, c-format msgid "This %zu-byte string is too long for variable %s with width %d." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:86 #: src/language/lexer/variable-parser.c:783 #: src/language/lexer/variable-parser.c:803 src/language/commands/graph.c:810 #: src/language/commands/matrix.c:6077 utilities/pspp-convert.c:84 msgid "Syntax error expecting variable name." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:96 #: src/language/lexer/variable-parser.c:849 #: src/language/lexer/variable-parser.c:860 #, c-format msgid "%s is not a variable name." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:208 #, c-format msgid "" "%s is not a numeric variable. It will not be included in the variable list." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:212 #, c-format msgid "" "%s is not a string variable. It will not be included in the variable list." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:217 #, c-format msgid "Scratch variables (such as %s) are not allowed here." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:222 #, c-format msgid "" "%s and %s are not the same type. All variables in this variable list must " "be of the same type. %s will be omitted from the list." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:229 #, c-format msgid "" "%s and %s are string variables with different widths. All variables in this " "variable list must have the same width. %s will be omitted from the list." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:235 #: src/language/lexer/variable-parser.c:500 #, c-format msgid "Variable %s appears twice in variable list." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:357 #: src/language/lexer/variable-parser.c:869 #, c-format msgid "%s TO %s is not valid syntax since %s precedes %s in the dictionary." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:366 msgid "" "With the syntax TO , variables and must be both regular " "variables or both scratch variables." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:384 #, c-format msgid "%s is a regular variable." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:390 #, c-format msgid "%s is a scratch variable." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:396 #, c-format msgid "%s is a system variable." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:475 #, c-format msgid "`%s' cannot be used with TO because it does not end in a digit." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:484 #, c-format msgid "Numeric suffix on `%s' is larger than supported with TO." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:585 msgid "Prefixes don't match in use of TO convention." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:591 msgid "Bad bounds in use of TO convention." msgstr "" #: src/language/lexer/variable-parser.c:882 #, c-format msgid "%s is not a numeric variable." msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.c:246 msgid "" "When the input data is presorted, specifying sorting directions with (A) or " "(D) has no effect. Output data will be sorted the same way as the input " "data." msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.c:252 msgid "The PRESORTED subcommand states that the input data is presorted." msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.c:256 msgid "ADDVARIABLES implies that the input data is presorted." msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.c:259 msgid "" "The input data must be presorted because the OUTFILE subcommand is not " "specified." msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.c:387 msgid "Syntax error expecting aggregation function." msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.c:401 #, c-format msgid "Unknown aggregation function %s." msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.c:498 #, c-format msgid "Missing argument %zu to %s." msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.c:505 #, c-format msgid "Arguments to %s must be of same type as source variables." msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.c:511 msgid "The argument is numeric." msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.c:513 msgid "The variables have string type." msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.c:518 msgid "The argument is a string." msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.c:520 msgid "The variables are numeric." msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.c:549 #, c-format msgid "" "Number of source variables (%zu) does not match number of target variables " "(%zu)." msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.c:553 msgid "These are the source variables." msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.c:555 msgid "These are the target variables." msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.c:571 #, c-format msgid "" "The value arguments passed to the %s function are out of order. They will " "be treated as if they had been specified in the correct order." msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.c:587 #, c-format msgid "Duplicate target variable name %s." msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.c:591 #, c-format msgid "" "Variable name %s duplicates the name of a variable in the active file " "dictionary." msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.c:596 #, c-format msgid "Variable name %s duplicates the name of a break variable." msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:34 msgid "Sum of values" msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:35 msgid "Mean average" msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:36 src/language/commands/ctables.c:373 #: src/language/commands/examine.c:736 src/language/commands/frequencies.c:99 #: src/language/commands/means-calc.c:442 src/language/commands/median.c:352 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:52 msgid "Median" msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:37 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:40 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:41 msgid "Standard deviation" msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:38 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42 msgid "Maximum value" msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:39 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41 msgid "Minimum value" msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:40 msgid "Percentage greater than" msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:41 msgid "Percentage less than" msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:42 msgid "Percentage included in range" msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:43 msgid "Percentage excluded from range" msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:44 msgid "Fraction greater than" msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:45 msgid "Fraction less than" msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:46 msgid "Fraction included in range" msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:47 msgid "Fraction excluded from range" msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:48 msgid "Count greater than" msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:49 msgid "Count less than" msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:50 msgid "Count included in range" msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:51 msgid "Count excluded from range" msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:52 msgid "Number of cases" msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:53 msgid "Number of cases (unweighted)" msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:54 msgid "Number of missing values" msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:55 msgid "Number of missing values (unweighted)" msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:56 msgid "First non-missing value" msgstr "" #: src/language/commands/aggregate.h:57 msgid "Last non-missing value" msgstr "" #: src/language/commands/apply-dictionary.c:71 #, c-format msgid "Variable %s is %s in target file, but %s in source file." msgstr "" #: src/language/commands/apply-dictionary.c:107 msgid "No matching variables found between the source and target files." msgstr "" #: src/language/commands/autorecode.c:157 #, c-format msgid "Source variable count (%zu) does not match target variable count (%zu)." msgstr "" #: src/language/commands/autorecode.c:169 #, c-format msgid "Target variable %s duplicates existing variable %s." msgstr "" #: src/language/commands/autorecode.c:226 #, c-format msgid "" "With GROUP, variables may not mix string variables (such as %s) and numeric " "variables (such as %s)." msgstr "" #: src/language/commands/autorecode.c:243 msgid "" "AUTORECODE ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be made " "permanent." msgstr "" #: src/language/commands/autorecode.c:380 msgid "Recoding grouped variables." msgstr "" #: src/language/commands/autorecode.c:382 #, c-format msgid "Recoding %s into %s (%s)." msgstr "" #: src/language/commands/autorecode.c:386 #, c-format msgid "Recoding %s into %s." msgstr "" #: src/language/commands/autorecode.c:392 #: src/language/commands/data-parser.c:726 #: src/language/commands/data-parser.c:772 src/language/commands/mrsets.c:571 #: src/language/commands/print.c:450 src/language/commands/sys-file-info.c:430 #: src/language/commands/sys-file-info.c:471 #: src/language/commands/sys-file-info.c:549 #: src/language/commands/sys-file-info.c:836 msgid "Attributes" msgstr "" #: src/language/commands/autorecode.c:393 src/ui/gui/recode.ui:207 msgid "New Value" msgstr "" #: src/language/commands/autorecode.c:393 msgid "Value Label" msgstr "" #: src/language/commands/autorecode.c:396 msgid "Old Value" msgstr "" #: src/language/commands/binomial.c:138 #, c-format msgid "Variable %s is not dichotomous" msgstr "" #: src/language/commands/binomial.c:182 src/ui/gui/binomial.ui:30 msgid "Binomial Test" msgstr "" #: src/language/commands/binomial.c:186 src/language/commands/chisquare.c:183 #: src/language/commands/chisquare.c:239 src/language/commands/chisquare.c:322 #: src/language/commands/cochran.c:188 src/language/commands/correlations.c:88 #: src/language/commands/correlations.c:139 #: src/language/commands/crosstabs.c:1068 #: src/language/commands/crosstabs.c:1392 #: src/language/commands/crosstabs.c:1426 #: src/language/commands/crosstabs.c:1435 #: src/language/commands/crosstabs.c:1463 #: src/language/commands/crosstabs.c:1504 #: src/language/commands/crosstabs.c:1548 src/language/commands/ctables.c:4598 #: src/language/commands/descriptives.c:954 src/language/commands/examine.c:590 #: src/language/commands/examine.c:728 src/language/commands/examine.c:821 #: src/language/commands/examine.c:909 src/language/commands/factor.c:1615 #: src/language/commands/factor.c:1738 src/language/commands/factor.c:1768 #: src/language/commands/factor.c:1932 src/language/commands/factor.c:1966 #: src/language/commands/frequencies.c:278 #: src/language/commands/frequencies.c:1315 #: src/language/commands/frequencies.c:1326 #: src/language/commands/friedman.c:250 src/language/commands/glm.c:651 #: src/language/commands/jonckheere-terpstra.c:360 #: src/language/commands/kruskal-wallis.c:265 #: src/language/commands/kruskal-wallis.c:313 #: src/language/commands/ks-one-sample.c:278 #: src/language/commands/logistic.c:1081 src/language/commands/logistic.c:1211 #: src/language/commands/logistic.c:1241 #: src/language/commands/mann-whitney.c:184 #: src/language/commands/mann-whitney.c:247 src/language/commands/mcnemar.c:222 #: src/language/commands/means.c:757 src/language/commands/means.c:810 #: src/language/commands/median.c:315 src/language/commands/median.c:350 #: src/language/commands/npar-summary.c:106 src/language/commands/oneway.c:902 #: src/language/commands/oneway.c:980 src/language/commands/oneway.c:1079 #: src/language/commands/oneway.c:1167 src/language/commands/oneway.c:1299 #: src/language/commands/quick-cluster.c:698 #: src/language/commands/regression.c:769 #: src/language/commands/regression.c:801 #: src/language/commands/regression.c:925 #: src/language/commands/regression.c:991 #: src/language/commands/reliability.c:490 #: src/language/commands/reliability.c:531 #: src/language/commands/reliability.c:580 #: src/language/commands/reliability.c:591 src/language/commands/roc.c:865 #: src/language/commands/roc.c:961 src/language/commands/runs.c:318 #: src/language/commands/sign.c:102 src/language/commands/t-test-indep.c:193 #: src/language/commands/t-test-indep.c:259 #: src/language/commands/t-test-one-sample.c:68 #: src/language/commands/t-test-one-sample.c:125 #: src/language/commands/t-test-paired.c:150 #: src/language/commands/t-test-paired.c:193 #: src/language/commands/t-test-paired.c:238 #: src/language/commands/wilcoxon.c:232 src/language/commands/wilcoxon.c:271 #: src/ui/gui/crosstabs.ui:499 src/ui/gui/examine.ui:283 #: src/ui/gui/oneway.ui:470 msgid "Statistics" msgstr "" #: src/language/commands/binomial.c:187 src/language/commands/chisquare.c:240 #: src/language/commands/chisquare.c:252 msgid "Category" msgstr "" #: src/language/commands/binomial.c:189 msgid "Observed Prop." msgstr "" #: src/language/commands/binomial.c:190 msgid "Test Prop." msgstr "" #: src/language/commands/binomial.c:192 src/language/commands/crosstabs.c:1439 #: src/language/commands/mcnemar.c:224 src/language/commands/sign.c:103 #: src/language/commands/wilcoxon.c:277 msgid "Exact Sig. (2-tailed)" msgstr "" #: src/language/commands/binomial.c:193 src/language/commands/crosstabs.c:1440 #: src/language/commands/mcnemar.c:225 src/language/commands/sign.c:104 #: src/language/commands/wilcoxon.c:278 msgid "Exact Sig. (1-tailed)" msgstr "" #: src/language/commands/binomial.c:195 msgid "Groups" msgstr "" #: src/language/commands/binomial.c:196 msgid "Group 1" msgstr "" #: src/language/commands/binomial.c:196 msgid "Group 2" msgstr "" #: src/language/commands/binomial.c:196 src/language/commands/chisquare.c:223 #: src/language/commands/chisquare.c:257 src/language/commands/crosstabs.c:1074 #: src/language/commands/crosstabs.c:1357 src/language/commands/ctables.c:4281 #: src/language/commands/examine.c:914 src/language/commands/factor.c:1616 #: src/language/commands/frequencies.c:320 src/language/commands/glm.c:734 #: src/language/commands/kruskal-wallis.c:301 #: src/language/commands/logistic.c:1247 #: src/language/commands/mann-whitney.c:197 src/language/commands/means.c:707 #: src/language/commands/oneway.c:911 src/language/commands/oneway.c:1001 #: src/language/commands/regression.c:933 #: src/language/commands/reliability.c:496 src/language/commands/sign.c:75 #: src/language/commands/wilcoxon.c:239 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93 msgid "Total" msgstr "" #: src/language/commands/binomial.c:199 #: src/language/commands/correlations.c:125 #: src/language/commands/correlations.c:153 #: src/language/commands/descriptives.c:567 src/language/commands/factor.c:1519 #: src/language/commands/factor.c:1562 src/language/commands/factor.c:1720 #: src/language/commands/factor.c:1938 src/language/commands/frequencies.c:1319 #: src/language/commands/kruskal-wallis.c:270 #: src/language/commands/kruskal-wallis.c:319 #: src/language/commands/ks-one-sample.c:316 src/language/commands/list.c:85 #: src/language/commands/logistic.c:1098 #: src/language/commands/mann-whitney.c:254 src/language/commands/means.c:719 #: src/language/commands/means.c:799 src/language/commands/median.c:358 #: src/language/commands/oneway.c:914 src/language/commands/oneway.c:1086 #: src/language/commands/regression.c:826 #: src/language/commands/reliability.c:538 #: src/language/commands/sys-file-info.c:219 #: src/language/commands/sys-file-info.c:546 #: src/language/commands/t-test-one-sample.c:132 #: src/language/commands/t-test-paired.c:157 src/ui/gui/variable-info.ui:21 msgid "Variables" msgstr "" #: src/language/commands/cd.c:45 src/language/commands/include.c:156 #, c-format msgid "Cannot change directory to %s: %s" msgstr "" #: src/language/commands/chisquare.c:171 #, c-format msgid "" "CHISQUARE test specified %d expected values, but variable %s has %zu " "distinct values." msgstr "" #: src/language/commands/chisquare.c:184 src/language/commands/chisquare.c:241 msgid "Observed N" msgstr "" #: src/language/commands/chisquare.c:185 src/language/commands/chisquare.c:242 msgid "Expected N" msgstr "" #: src/language/commands/chisquare.c:186 src/language/commands/chisquare.c:243 #: src/language/commands/crosstabs.c:78 src/language/commands/regression.c:933 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:95 msgid "Residual" msgstr "" #: src/language/commands/chisquare.c:195 src/language/commands/cochran.c:156 #: src/language/commands/cochran.c:185 src/language/commands/crosstabs.c:1436 #: src/language/commands/crosstabs.c:1457 #: src/language/commands/crosstabs.c:1496 #: src/language/commands/crosstabs.c:1542 src/language/commands/examine.c:826 #: src/language/commands/reliability.c:595 #: src/language/commands/reliability.c:598 #: src/language/commands/split-file.c:90 src/language/commands/split-file.c:91 #: src/language/commands/sys-file-info.c:799 msgid "Value" msgstr "" #: src/language/commands/chisquare.c:246 src/language/commands/chisquare.c:328 #: src/language/commands/cochran.c:164 src/language/commands/correlations.c:94 #: src/language/commands/data-parser.c:730 #: src/language/commands/data-parser.c:775 #: src/language/commands/descriptives.c:967 #: src/language/commands/friedman.c:226 #: src/language/commands/jonckheere-terpstra.c:376 #: src/language/commands/matrix.c:6040 src/language/commands/matrix.c:8528 #: src/language/commands/npar-summary.c:113 src/language/commands/print.c:454 #: src/language/commands/quick-cluster.c:539 src/language/commands/runs.c:331 #: src/language/commands/set.c:1424 src/language/commands/split-file.c:93 #: src/language/commands/sys-file-info.c:472 #: src/language/commands/sys-file-info.c:837 src/ui/gui/psppire-dictview.c:674 #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:502 msgid "Variable" msgstr "" #: src/language/commands/chisquare.c:320 src/language/commands/cochran.c:181 #: src/language/commands/friedman.c:246 #: src/language/commands/kruskal-wallis.c:311 #: src/language/commands/mann-whitney.c:244 src/language/commands/mcnemar.c:219 #: src/language/commands/median.c:347 src/language/commands/sign.c:100 #: src/language/commands/wilcoxon.c:268 msgid "Test Statistics" msgstr "" #: src/language/commands/chisquare.c:323 msgid "Chi-square" msgstr "" #: src/language/commands/chisquare.c:324 src/language/commands/cochran.c:191 #: src/language/commands/crosstabs.c:1437 src/language/commands/examine.c:662 #: src/language/commands/factor.c:1971 src/language/commands/friedman.c:257 #: src/language/commands/glm.c:655 src/language/commands/kruskal-wallis.c:315 #: src/language/commands/logistic.c:1085 src/language/commands/median.c:354 #: src/language/commands/oneway.c:904 src/language/commands/oneway.c:1171 #: src/language/commands/regression.c:927 #: src/language/commands/t-test-indep.c:267 #: src/language/commands/t-test-one-sample.c:75 #: src/language/commands/t-test-paired.c:253 msgid "df" msgstr "" #: src/language/commands/chisquare.c:325 src/language/commands/cochran.c:192 #: src/language/commands/friedman.c:258 #: src/language/commands/kruskal-wallis.c:316 #: src/language/commands/median.c:355 msgid "Asymp. Sig." msgstr "" #: src/language/commands/cochran.c:111 msgid "More than two values encountered. Cochran Q test will not be run." msgstr "" #: src/language/commands/cochran.c:153 #, c-format msgid "Success (%.*g)" msgstr "" #: src/language/commands/cochran.c:154 #, c-format msgid "Failure (%.*g)" msgstr "" #: src/language/commands/cochran.c:190 msgid "Cochran's Q" msgstr "" #: src/language/commands/combine-files.c:230 msgid "Cannot specify the active dataset since none has been defined." msgstr "" #: src/language/commands/combine-files.c:237 msgid "" "This command may not be used after TEMPORARY when the active dataset is an " "input source. Temporary transformations will be made permanent." msgstr "" #: src/language/commands/combine-files.c:278 msgid "Multiple IN subcommands for a single FILE or TABLE." msgstr "" #: src/language/commands/combine-files.c:382 #, c-format msgid "File %s lacks BY variable %s." msgstr "" #: src/language/commands/combine-files.c:484 #: src/language/commands/combine-files.c:490 #, c-format msgid "BY is required when %s is specified." msgstr "" #: src/language/commands/combine-files.c:665 #, c-format msgid "Variable %s has different types in different files." msgstr "" #: src/language/commands/combine-files.c:676 #, c-format msgid "In file %s, %s is numeric." msgstr "" #: src/language/commands/combine-files.c:680 #, c-format msgid "In file %s, %s is a string." msgstr "" #: src/language/commands/combine-files.c:699 #, c-format msgid "" "Combining files with different encodings. String data (such as in variable " "`%s') may not be represented correctly." msgstr "" #: src/language/commands/combine-files.c:710 #, c-format msgid "File %s uses encoding %s. The output will use this encoding." msgstr "" #: src/language/commands/combine-files.c:715 #, c-format msgid "File %s uses encoding %s." msgstr "" #: src/language/commands/combine-files.c:745 #, c-format msgid "" "Variable name %s specified on %s subcommand duplicates an existing variable " "name." msgstr "" #: src/language/commands/combine-files.c:910 #, c-format msgid "Encountered %zu sets of duplicate cases in the master file." msgstr "" #: src/language/commands/compute.c:167 src/language/commands/compute.c:224 #, c-format msgid "" "When executing COMPUTE: SYSMIS is not a valid value as an index into vector " "%s." msgstr "" #: src/language/commands/compute.c:172 src/language/commands/compute.c:232 #, c-format msgid "" "When executing COMPUTE: %.*g is not a valid value as an index into vector %s." msgstr "" #: src/language/commands/compute.c:380 #, c-format msgid "There is no vector named %s." msgstr "" #: src/language/commands/correlations.c:85 #: src/language/commands/descriptives.c:950 src/language/commands/factor.c:1929 #: src/language/commands/npar-summary.c:102 msgid "Descriptive Statistics" msgstr "" #: src/language/commands/correlations.c:89 src/language/commands/ctables.c:372 #: src/language/commands/descriptives.c:107 src/language/commands/examine.c:728 #: src/language/commands/factor.c:1933 src/language/commands/frequencies.c:97 #: src/language/commands/graph.c:210 src/language/commands/ks-one-sample.c:290 #: src/language/commands/means-calc.c:438 #: src/language/commands/npar-summary.c:108 src/language/commands/oneway.c:981 #: src/language/commands/t-test-indep.c:195 #: src/language/commands/t-test-one-sample.c:127 #: src/language/commands/t-test-paired.c:152 #: src/language/commands/t-test-paired.c:241 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:43 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:39 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:40 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-ctables.c:215 msgid "Mean" msgstr "" #: src/language/commands/correlations.c:90 src/language/commands/examine.c:737 #: src/language/commands/factor.c:1934 #: src/language/commands/ks-one-sample.c:290 #: src/language/commands/means-calc.c:440 #: src/language/commands/npar-summary.c:109 src/language/commands/oneway.c:981 #: src/language/commands/t-test-indep.c:196 #: src/language/commands/t-test-one-sample.c:128 #: src/language/commands/t-test-paired.c:153 #: src/language/commands/t-test-paired.c:242 msgid "Std. Deviation" msgstr "" #: src/language/commands/correlations.c:140 msgid "Pearson Correlation" msgstr "" #: src/language/commands/correlations.c:141 src/language/commands/oneway.c:1172 #: src/language/commands/t-test-indep.c:268 #: src/language/commands/t-test-one-sample.c:76 #: src/language/commands/t-test-paired.c:254 msgid "Sig. (2-tailed)" msgstr "" #: src/language/commands/correlations.c:141 src/language/commands/factor.c:1773 msgid "Sig. (1-tailed)" msgstr "" #: src/language/commands/correlations.c:145 msgid "Cross-products" msgstr "" #: src/language/commands/correlations.c:146 msgid "Covariance" msgstr "" #: src/language/commands/correlations.c:159 msgid "Significant at .05 level" msgstr "" #: src/language/commands/correlations.c:218 msgid "The data for the chosen variables are all missing or empty." msgstr "" #: src/language/commands/correlations.c:358 #: src/language/commands/descriptives.c:353 msgid "No variables specified." msgstr "" #: src/language/commands/count.c:125 msgid "Destination cannot be a string variable." msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:74 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94 msgid "Expected" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:75 src/language/commands/ctables.c:340 msgid "Row %" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:76 src/language/commands/ctables.c:341 msgid "Column %" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:77 msgid "Total %" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:79 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96 msgid "Std. Residual" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:80 msgid "Adjusted Residual" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:483 msgid "" "At least one crosstabulation must be requested (using the TABLES subcommand)." msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:500 #, c-format msgid "Missing mode %s not allowed in general mode. Assuming %s." msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:590 msgid "Syntax error expecting subcommand name or variable name." msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:622 msgid "Too many cross-tabulation variables or dimensions." msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:684 #, c-format msgid "%s must be specified before %s." msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1065 msgid "Summary" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1070 src/language/commands/examine.c:911 #: src/language/commands/frequencies.c:280 #: src/language/commands/frequencies.c:1230 #: src/language/commands/logistic.c:1243 src/language/commands/means.c:714 #: src/language/commands/reliability.c:492 msgid "Percent" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1073 src/language/commands/examine.c:913 #: src/language/commands/means.c:698 src/language/commands/reliability.c:495 #: src/language/commands/sys-file-info.c:222 msgid "Cases" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1074 src/language/commands/examine.c:913 #: src/language/commands/frequencies.c:297 #: src/language/commands/frequencies.c:1330 #: src/language/commands/quick-cluster.c:718 #: src/language/commands/reliability.c:495 msgid "Valid" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1074 src/language/commands/ctables.c:375 #: src/language/commands/examine.c:913 src/language/commands/frequencies.c:312 #: src/language/commands/frequencies.c:1331 msgid "Missing" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1078 msgid "Crosstabulation" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1157 #, c-format msgid "Crosstabulation %s contained no non-missing cases." msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1343 msgid "Missing value" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1422 msgid "Chi-Square Tests" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1427 msgid "Pearson Chi-Square" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1428 msgid "Likelihood Ratio" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1429 msgid "Fisher's Exact Test" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1430 msgid "Continuity Correction" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1431 msgid "Linear-by-Linear Association" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1432 #: src/language/commands/crosstabs.c:1477 #: src/language/commands/crosstabs.c:1997 msgid "N of Valid Cases" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1438 msgid "Asymptotic Sig. (2-tailed)" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1452 msgid "Symmetric Measures" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1456 #: src/language/commands/crosstabs.c:1495 #: src/language/commands/crosstabs.c:1541 msgid "Values" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1458 #: src/language/commands/crosstabs.c:1543 msgid "Asymp. Std. Error" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1459 #: src/language/commands/crosstabs.c:1544 msgid "Approx. T" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1460 #: src/language/commands/crosstabs.c:1545 msgid "Approx. Sig." msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1465 #: src/language/commands/crosstabs.c:1550 msgid "Nominal by Nominal" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1466 msgid "Phi" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1466 msgid "Cramer's V" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1466 msgid "Contingency Coefficient" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1468 #: src/language/commands/crosstabs.c:1555 msgid "Ordinal by Ordinal" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1469 msgid "Kendall's tau-b" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1469 msgid "Kendall's tau-c" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1470 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:81 msgid "Gamma" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1470 msgid "Spearman Correlation" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1472 msgid "Interval by Interval" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1473 msgid "Pearson's R" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1475 msgid "Measure of Agreement" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1476 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83 msgid "Kappa" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1491 msgid "Risk Estimate" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1499 #, no-c-format msgid "95% Confidence Interval" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1500 src/language/commands/logistic.c:1094 #: src/language/commands/t-test-indep.c:274 #: src/language/commands/t-test-one-sample.c:83 #: src/language/commands/t-test-paired.c:249 msgid "Lower" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1501 src/language/commands/logistic.c:1094 #: src/language/commands/t-test-indep.c:275 #: src/language/commands/t-test-one-sample.c:84 #: src/language/commands/t-test-paired.c:250 msgid "Upper" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1520 msgid "Symmetric" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1522 #: src/language/commands/crosstabs.c:1527 #, c-format msgid "%s Dependent" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1537 msgid "Directional Measures" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1551 #: src/language/commands/ks-one-sample.c:295 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:76 msgid "Lambda" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1552 msgid "Goodman and Kruskal tau" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1553 msgid "Uncertainty Coefficient" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1556 msgid "Somers' d" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1558 msgid "Nominal by Interval" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1559 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:84 msgid "Eta" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1969 #, c-format msgid "Odds Ratio for %s" msgstr "" #: src/language/commands/crosstabs.c:1978 #, c-format msgid "For cohort %s = " msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:253 msgid "Support for LCL, UCL, and SE summary functions is not yet implemented." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:298 msgid "Syntax error expecting summary function name." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:330 msgid "Adjusted Count" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:330 msgid "Unweighted Count" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:335 msgid "Table %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:335 msgid "Unweighted Table %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:336 msgid "Layer %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:336 msgid "Unweighted Layer %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:337 msgid "Layer Row %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:337 msgid "Unweighted Layer Row %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:338 msgid "Layer Column %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:338 msgid "Unweighted Layer Column %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:339 msgid "Subtable %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:339 msgid "Unweighted Subtable %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:340 msgid "Unweighted Row %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:341 msgid "Unweighted Column %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:348 msgid "Table Valid N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:348 msgid "Unweighted Table Valid N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:349 msgid "Layer Valid N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:349 msgid "Unweighted Layer Valid N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:350 msgid "Layer Row Valid N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:350 msgid "Unweighted Layer Row Valid N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:351 msgid "Layer Column Valid N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:351 msgid "Unweighted Layer Column Valid N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:352 msgid "Subtable Valid N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:352 msgid "Unweighted Subtable Valid N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:353 msgid "Row Valid N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:353 msgid "Unweighted Row Valid N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:354 msgid "Column Valid N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:354 msgid "Unweighted Column Valid N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:361 msgid "Table Total N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:361 msgid "Unweighted Table Total N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:362 msgid "Layer Total N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:362 msgid "Unweighted Layer Total N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:363 msgid "Layer Row Total N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:363 msgid "Unweighted Layer Row Total N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:364 msgid "Layer Column Total N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:364 msgid "Unweighted Layer Column Total N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:365 msgid "Subtable Total N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:365 msgid "Unweighted Subtable Total N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:366 msgid "Row Total N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:366 msgid "Unweighted Row Total N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:367 msgid "Column Total N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:367 msgid "Unweighted Column Total N %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:371 src/language/commands/descriptives.c:117 #: src/language/commands/examine.c:737 src/language/commands/frequencies.c:109 #: src/language/commands/graph.c:212 src/language/commands/ks-one-sample.c:285 #: src/language/commands/means-calc.c:448 #: src/language/commands/npar-summary.c:110 src/language/commands/oneway.c:990 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:42 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:43 msgid "Maximum" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:372 msgid "Unweighted Mean" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:373 msgid "Unweighted Median" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:374 src/language/commands/descriptives.c:116 #: src/language/commands/examine.c:737 src/language/commands/frequencies.c:108 #: src/language/commands/graph.c:213 src/language/commands/ks-one-sample.c:285 #: src/language/commands/means-calc.c:447 #: src/language/commands/npar-summary.c:110 src/language/commands/oneway.c:990 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:41 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:42 msgid "Minimum" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:375 msgid "Unweighted Missing" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:376 src/language/commands/frequencies.c:100 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:49 msgid "Mode" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:376 msgid "Unweighted Mode" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:378 src/language/commands/descriptives.c:115 #: src/language/commands/examine.c:737 src/language/commands/frequencies.c:107 #: src/language/commands/means-calc.c:449 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:43 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:48 msgid "Range" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:379 msgid "Std Error of Mean" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:379 msgid "Unweighted Std Error of Mean" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:380 msgid "Std Deviation" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:380 msgid "Unweighted Std Deviation" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:381 src/language/commands/descriptives.c:118 #: src/language/commands/frequencies.c:110 src/language/commands/graph.c:211 #: src/language/commands/means-calc.c:446 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:44 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:53 msgid "Sum" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:381 msgid "Unweighted Sum" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:382 msgid "Total N" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:383 msgid "Adjusted Total N" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:384 msgid "Unweighted Total N" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:385 msgid "Valid N" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:386 msgid "Adjusted Valid N" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:387 msgid "Unweighted Valid N" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:388 src/language/commands/descriptives.c:110 #: src/language/commands/examine.c:736 src/language/commands/frequencies.c:102 #: src/language/commands/means-calc.c:450 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:46 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:45 msgid "Variance" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:388 msgid "Unweighted Variance" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:392 msgid "Table Sum %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:392 msgid "Unweighted Table Sum %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:393 msgid "Layer Sum %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:393 msgid "Unweighted Layer Sum %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:394 msgid "Layer Row Sum %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:394 msgid "Unweighted Layer Row Sum %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:395 msgid "Layer Column Sum %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:395 msgid "Unweighted Layer Column Sum %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:396 msgid "Subtable Sum %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:396 msgid "Unweighted Subtable Sum %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:397 msgid "Row Sum %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:397 msgid "Unweighted Row Sum %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:398 msgid "Column Sum %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:398 msgid "Unweighted Column Sum %" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:429 #, c-format msgid "Percentile %.2f" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:430 #, c-format msgid "Unweighted Percentile %.2f" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:894 msgid "Syntax error expecting number or string or range." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:924 msgid "Syntax error in postcompute expression." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:951 src/language/expressions/parse.c:808 msgid "" "The exponentiation operator (`**') is left-associative: `a**b**c' equals " "`(a**b)**c', not `a**(b**c)'. To disable this warning, insert parentheses." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:1162 #, c-format msgid "Summary function %s applies only to multiple response sets." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:1164 #, c-format msgid "'%s' is not a multiple response set." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:1173 #, c-format msgid "Summary function %s applies only to scale variables." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:1175 #, c-format msgid "'%s' is not a scale variable." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:1243 msgid "Multiple response set support not implemented." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:1262 #, c-format msgid "Cannot use string variable %s as a scale variable." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:1317 #, c-format msgid "Output format %s requires width 2 or greater." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:1322 #, c-format msgid "Output format %s requires width greater than decimals." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:1482 msgid "Cannot nest scale variables." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:1483 msgid "This is an outer scale variable." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:1484 msgid "This is an inner scale variable." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:1493 msgid "" "Summaries may only be requested for categorical variables at the innermost " "nesting level." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:1496 msgid "This outer categorical variable has a summary." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:1786 msgid "Subtotal" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:1883 #, c-format msgid "Unknown postcompute &%s." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:1894 msgid "Syntax error expecting category specification." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:1912 #, c-format msgid "Failed to parse category specification as format %s: %s." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:2247 #, c-format msgid "" "These categories include %zu instance of SUBTOTAL or HSUBTOTAL, so " "references from computed categories must refer to subtotals by position, e." "g. SUBTOTAL[1]." msgid_plural "" "These categories include %zu instances of SUBTOTAL or HSUBTOTAL, so " "references from computed categories must refer to subtotals by position, e." "g. SUBTOTAL[1]." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/commands/ctables.c:2260 msgid "This is the reference that lacks a position." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:2266 #, c-format msgid "" "Computed category &%s references a category not included in the category " "list." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:2269 msgid "This is the missing category." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:2272 msgid "To fix the problem, add subtotals to the list of categories here." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:2275 msgid "" "To fix the problem, add TOTAL=YES to the variable's CATEGORIES specification." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:2279 msgid "" "To fix the problem, add the missing category to the list of categories here." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:4038 #, c-format msgid "" "This category specification may be applied only to string variables, but " "this subcommand tries to apply it to numeric variable %s." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:4178 msgid "Data-dependent sorting is not implemented." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:4342 #, c-format msgid "" "This category specification may be applied only to numeric variables, but " "this subcommand tries to apply it to string variable %s." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:4583 src/ui/gui/ctables.ui:20 msgid "Custom Tables" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:4613 msgid "Row Categories" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:4614 msgid "Column Categories" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:4634 src/language/commands/matrix.c:5694 #: src/language/commands/matrix.c:6027 src/language/commands/matrix.c:8546 msgid "Rows" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:4635 src/language/commands/data-parser.c:727 #: src/language/commands/matrix.c:5696 src/language/commands/matrix.c:6027 #: src/language/commands/matrix.c:8546 src/language/commands/print.c:451 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:76 msgid "Columns" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:4636 msgid "Layers" msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:4978 msgid "" "Category labels may not be moved to another axis when sorting by a summary " "function." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:4981 src/language/commands/ctables.c:4998 #: src/language/commands/ctables.c:5019 src/language/commands/ctables.c:5031 #: src/language/commands/ctables.c:5042 msgid "This syntax moves category labels to another axis." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:4983 msgid "This syntax requests sorting by a summary function." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:4994 #, c-format msgid "" "To move category labels from one axis to another, the variables whose labels " "are to be moved must be categorical, but %s is scale." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:5012 #, c-format msgid "" "To move category labels from one axis to another, the variables whose labels " "are to be moved must all have the same width, but %s has width %d and %s has " "width %d." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:5025 #, c-format msgid "" "To move category labels from one axis to another, the variables whose labels " "are to be moved must all have the same value labels, but %s and %s have " "different value labels." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:5036 #, c-format msgid "" "To move category labels from one axis to another, the variables whose labels " "are to be moved must all have the same category specifications, but %s and " "%s have different category specifications." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:5770 #, c-format msgid "New definition of &%s will override the previous definition." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:5773 msgid "This is the previous definition." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:5863 #, c-format msgid "Unknown computed category &%s." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:6152 msgid "MINCOLWIDTH must not be greater than MAXCOLWIDTH." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:6274 msgid "TABLE must appear before this subcommand." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:6355 msgid "At least one variable must be specified." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:6369 msgid "Scale variables may appear only on one axis." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:6372 msgid "This scale variable appears on the rows axis." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:6375 msgid "This scale variable appears on the columns axis." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:6378 msgid "This scale variable appears on the layer axis." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:6394 msgid "Summaries may appear only on one axis." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:6400 msgid "This variable on the rows axis has a summary." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:6402 msgid "This variable on the columns axis has a summary." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:6403 msgid "This variable on the layers axis has a summary." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:6406 msgid "" "This is a scale variable, so it always has a summary even if the syntax does " "not explicitly specify one." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:6507 msgid "ROWLABELS and COLLABELS may not both be specified." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:6512 msgid "This is the first specification." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:6514 msgid "This is the second specification." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:6632 msgid "Support for SIGTEST not yet implemented." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:6779 msgid "Support for COMPARETEST not yet implemented." msgstr "" #: src/language/commands/ctables.c:6796 msgid "This subcommand must appear before TABLE." msgstr "" #: src/language/commands/data-list.c:144 #, c-format msgid "The %s subcommand may only be used within %s." msgstr "" #: src/language/commands/data-list.c:194 msgid "Only one of FIXED, FREE, or LIST may be specified." msgstr "" #: src/language/commands/data-list.c:221 msgid "Syntax error expecting TAB or delimiter string." msgstr "" #: src/language/commands/data-list.c:265 msgid "Encoding should not be specified for inline data. It will be ignored." msgstr "" #: src/language/commands/data-list.c:274 #, c-format msgid "The %s subcommand may be used only with %s." msgstr "" #: src/language/commands/data-list.c:364 #, c-format msgid "Cannot advance to record %d when RECORDS=%d is specified." msgstr "" #: src/language/commands/data-list.c:415 src/language/commands/data-list.c:544 #: src/language/commands/get-data.c:591 #, c-format msgid "%s is a duplicate variable name." msgstr "" #: src/language/commands/data-list.c:423 #, c-format msgid "There is already a variable %s of a different type." msgstr "" #: src/language/commands/data-list.c:430 #, c-format msgid "There is already a string variable %s of a different width." msgstr "" #: src/language/commands/data-list.c:439 #, c-format msgid "Cannot place variable %s on record %d when RECORDS=%d is specified." msgstr "" #: src/language/commands/data-list.c:458 msgid "No fields were specified. At least one is required." msgstr "" #: src/language/commands/data-parser.c:406 #: src/language/commands/data-parser.c:415 msgid "Quoted string extends beyond end of line." msgstr "" #: src/language/commands/data-parser.c:440 msgid "Missing delimiter following quoted string." msgstr "" #: src/language/commands/data-parser.c:513 #, c-format msgid "Data for variable %s is not valid as format %s: %s" msgstr "" #: src/language/commands/data-parser.c:543 #, c-format msgid "Partial case of %d of %d records discarded." msgstr "" #: src/language/commands/data-parser.c:636 #, c-format msgid "Partial case discarded. The first variable missing was %s." msgstr "" #: src/language/commands/data-parser.c:680 #, c-format msgid "" "Missing value(s) for all variables from %s onward. These will be filled " "with the system-missing value or blanks, as appropriate." msgstr "" #: src/language/commands/data-parser.c:702 msgid "Record ends in data not part of any field." msgstr "" #: src/language/commands/data-parser.c:717 #, c-format msgid "Reading %d record from %s." msgid_plural "Reading %d records from %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/commands/data-parser.c:727 src/language/commands/print.c:451 msgid "Record" msgstr "" #: src/language/commands/data-parser.c:727 #: src/language/commands/data-parser.c:772 src/language/commands/print.c:451 msgid "Format" msgstr "" #: src/language/commands/data-parser.c:767 #, c-format msgid "Reading free-form data from %s." msgstr "" #. TRANSLATORS: this fragment will be interpolated into #. messages in fh_lock() that identify types of files. #: src/language/commands/data-reader.c:136 #: src/language/commands/data-writer.c:79 msgid "data file" msgstr "" #: src/language/commands/data-reader.c:160 #, c-format msgid "Could not open `%s' for reading as a data file: %s." msgstr "" #: src/language/commands/data-reader.c:174 #, c-format msgid "Could not read `%s' as a text file with encoding `%s': %s." msgstr "" #: src/language/commands/data-reader.c:232 #, c-format msgid "" "Missing %s while reading inline data. This probably indicates a missing or " "incorrectly formatted %s command. %s must appear by itself on a single line " "with exactly one space between words." msgstr "" #: src/language/commands/data-reader.c:252 #: src/language/commands/data-reader.c:386 #, c-format msgid "Error reading file %s: %s." msgstr "" #: src/language/commands/data-reader.c:260 #, c-format msgid "Unexpected end of file in partial record reading %s." msgstr "" #: src/language/commands/data-reader.c:320 #, c-format msgid "Corrupt block descriptor word at offset 0x%lx in %s." msgstr "" #: src/language/commands/data-reader.c:321 #, c-format msgid "Corrupt record descriptor word at offset 0x%lx in %s." msgstr "" #: src/language/commands/data-reader.c:334 #, c-format msgid "Corrupt record size at offset 0x%lx in %s." msgstr "" #: src/language/commands/data-reader.c:492 msgid "Record exceeds remaining block length." msgstr "" #: src/language/commands/data-reader.c:566 #, c-format msgid "Attempt to read beyond end-of-file on file %s." msgstr "" #: src/language/commands/data-reader.c:569 #, c-format msgid "Attempt to read beyond %s." msgstr "" #: src/language/commands/data-reader.c:745 msgid "" "This command is not valid here since the current input program does not " "access the inline file." msgstr "" #: src/language/commands/data-writer.c:106 #, c-format msgid "An error occurred while opening `%s' for writing as a data file: %s." msgstr "" #: src/language/commands/data-writer.c:243 #, c-format msgid "I/O error occurred writing data file `%s'." msgstr "" #: src/language/commands/dataset.c:72 #, c-format msgid "There is no dataset named %s." msgstr "" #: src/language/commands/dataset.c:252 msgid "Datasets" msgstr "" #: src/language/commands/dataset.c:265 msgid "unnamed dataset" msgstr "" #: src/language/commands/date.c:33 #, c-format msgid "Only %s is currently implemented." msgstr "" #: src/language/commands/define.c:68 msgid "String must contain exactly one token." msgstr "" #: src/language/commands/define.c:81 msgid "Only one of !TOKENS, !CHAREND, !ENCLOSE, or !CMDEND is allowed." msgstr "" #: src/language/commands/define.c:103 msgid "Syntax error expecting macro body or !ENDDEFINE." msgstr "" #: src/language/commands/define.c:212 msgid "Positional parameters must precede keyword parameters." msgstr "" #: src/language/commands/define.c:215 msgid "Here is a previous keyword parameter." msgstr "" #: src/language/commands/define.c:228 msgid "" "Keyword macro parameter must be named in definition without \"!\" prefix." msgstr "" #: src/language/commands/define.c:237 #, c-format msgid "Cannot use macro keyword \"%s\" as an argument name." msgstr "" #: src/language/commands/define.c:259 msgid "!DEFAULT is allowed only once per argument." msgstr "" #: src/language/commands/delete-variables.c:39 #, c-format msgid "" "%s may not be used when there are pending transformations (use %s to execute " "transformations)." msgstr "" #: src/language/commands/delete-variables.c:47 #, c-format msgid "%s may not be used after %s." msgstr "" #: src/language/commands/delete-variables.c:59 #, c-format msgid "" "%s may not be used to delete all variables from the active dataset " "dictionary. Use %s instead." msgstr "" #: src/language/commands/descriptives.c:108 #: src/language/commands/frequencies.c:98 #: src/language/commands/means-calc.c:445 #: src/language/commands/t-test-indep.c:197 #: src/language/commands/t-test-one-sample.c:129 #: src/language/commands/t-test-paired.c:154 #: src/language/commands/t-test-paired.c:243 msgid "S.E. Mean" msgstr "" #: src/language/commands/descriptives.c:109 #: src/language/commands/frequencies.c:101 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:57 msgid "Std Dev" msgstr "" #: src/language/commands/descriptives.c:111 src/language/commands/examine.c:738 #: src/language/commands/frequencies.c:103 #: src/language/commands/means-calc.c:451 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:50 msgid "Kurtosis" msgstr "" #: src/language/commands/descriptives.c:112 #: src/language/commands/frequencies.c:104 #: src/language/commands/means-calc.c:452 msgid "S.E. Kurt" msgstr "" #: src/language/commands/descriptives.c:113 src/language/commands/examine.c:738 #: src/language/commands/frequencies.c:105 #: src/language/commands/means-calc.c:453 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:46 msgid "Skewness" msgstr "" #: src/language/commands/descriptives.c:114 #: src/language/commands/frequencies.c:106 #: src/language/commands/means-calc.c:454 msgid "S.E. Skew" msgstr "" #: src/language/commands/descriptives.c:333 #, c-format msgid "Z-score variable name %s would be a duplicate variable name." msgstr "" #: src/language/commands/descriptives.c:385 msgid "" "DESCRIPTIVES with Z scores ignores TEMPORARY. Temporary transformations " "will be made permanent." msgstr "" #: src/language/commands/descriptives.c:543 msgid "" "Ran out of generic names for Z-score variables. There are only 126 generic " "names: ZSC001-ZSC099, STDZ01-STDZ09, ZZZZ01-ZZZZ09, ZQZQ01-ZQZQ09." msgstr "" #: src/language/commands/descriptives.c:561 msgid "Mapping of Variables to Z-scores" msgstr "" #: src/language/commands/descriptives.c:563 msgid "Names" msgstr "" #: src/language/commands/descriptives.c:564 src/language/commands/glm.c:661 #: src/language/commands/regression.c:932 msgid "Source" msgstr "" #: src/language/commands/descriptives.c:564 msgid "Target" msgstr "" #: src/language/commands/descriptives.c:637 #, c-format msgid "Internal error processing Z scores. Please report this to %s." msgstr "" #: src/language/commands/descriptives.c:737 #, c-format msgid "Z-score of %s" msgstr "" #: src/language/commands/descriptives.c:991 src/language/commands/roc.c:924 msgid "Valid N (listwise)" msgstr "" #: src/language/commands/descriptives.c:991 msgid "Missing N (listwise)" msgstr "" #: src/language/commands/do-if.c:66 msgid "ELSE IF is not allowed following ELSE within DO IF...END IF." msgstr "" #: src/language/commands/do-if.c:70 msgid "Only one ELSE is allowed within DO IF...END IF." msgstr "" #: src/language/commands/do-if.c:73 msgid "This is the location of the previous ELSE clause." msgstr "" #: src/language/commands/do-if.c:76 msgid "This is the location of the DO IF command." msgstr "" #: src/language/commands/do-if.c:153 msgid "This command cannot appear outside DO IF...END IF." msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:67 msgid " (missing)" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:214 #, c-format msgid "Boxplot of %s vs. %s" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:220 src/language/commands/examine.c:327 #, c-format msgid "Boxplot of %s" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:310 msgid "Boxplot" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:407 msgid "Not creating NP plot because data set is empty." msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:467 #, c-format msgid "Not creating spreadlevel chart for %s" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:574 msgid "User-missing value." msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:580 src/language/commands/examine.c:583 #: src/language/commands/frequencies.c:1346 msgid "Percentiles" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:591 msgid "Weighted Average" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:591 msgid "Tukey's Hinges" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:598 src/language/commands/examine.c:672 #: src/language/commands/examine.c:745 src/language/commands/examine.c:843 #: src/language/commands/examine.c:922 src/language/commands/mann-whitney.c:200 #: src/language/commands/median.c:319 src/language/commands/t-test-indep.c:227 #: src/language/commands/t-test-indep.c:282 #: src/language/commands/t-test-one-sample.c:87 msgid "Dependent Variables" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:657 msgid "Tests of Normality" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:660 msgid "Shapiro-Wilk" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:661 src/language/commands/examine.c:725 #: src/ui/gui/psppire-checkbox-treeview.c:73 msgid "Statistic" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:663 src/language/commands/factor.c:1972 #: src/language/commands/glm.c:658 src/language/commands/logistic.c:1086 #: src/language/commands/oneway.c:907 src/language/commands/oneway.c:1083 #: src/language/commands/oneway.c:1302 src/language/commands/regression.c:808 #: src/language/commands/regression.c:930 #: src/language/commands/t-test-indep.c:263 #: src/language/commands/t-test-paired.c:196 msgid "Sig." msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:724 msgid "Aspect" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:725 src/language/commands/oneway.c:982 #: src/language/commands/oneway.c:1169 src/language/commands/oneway.c:1301 #: src/language/commands/regression.c:804 src/language/commands/roc.c:871 msgid "Std. Error" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:731 src/language/commands/oneway.c:985 #, c-format msgid "%g%% Confidence Interval for Mean" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:733 src/language/commands/oneway.c:987 #: src/language/commands/oneway.c:1308 src/language/commands/regression.c:815 #: src/language/commands/roc.c:878 msgid "Lower Bound" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:734 src/language/commands/oneway.c:988 #: src/language/commands/oneway.c:1309 src/language/commands/regression.c:816 #: src/language/commands/roc.c:879 msgid "Upper Bound" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:736 msgid "5% Trimmed Mean" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:738 msgid "Interquartile Range" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:818 msgid "Extreme Values" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:825 src/language/commands/list.c:91 #: src/language/commands/quick-cluster.c:612 msgid "Case Number" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:829 msgid "Order" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a noun, not an adjective. #: src/language/commands/examine.c:835 msgid "Extreme" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:836 msgid "Highest" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:836 msgid "Lowest" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:906 src/language/commands/logistic.c:1239 #: src/language/commands/means.c:695 src/language/commands/reliability.c:487 msgid "Case Processing Summary" msgstr "" #: src/language/commands/examine.c:1703 #, c-format msgid "%s and %s are mutually exclusive." msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1029 #, c-format msgid "Matrix input for %s must be either COV or CORR" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1393 msgid "Factor analysis on a single variable is not useful." msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1495 msgid "Component Number" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1495 msgid "Factor Number" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1509 src/language/commands/factor.c:1512 msgid "Communalities" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1514 msgid "Initial" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1516 msgid "Extraction" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1558 src/language/commands/factor.c:1637 #: src/language/commands/factor.c:1699 msgid "Component" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1613 msgid "Total Variance Explained" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1618 #, no-c-format msgid "% of Variance" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1620 #, no-c-format msgid "Cumulative %" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1623 msgid "Phase" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1625 msgid "Initial Eigenvalues" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1629 msgid "Extraction Sums of Squared Loadings" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1633 msgid "Rotation Sums of Squared Loadings" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1695 msgid "Factor Correlation Matrix" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1702 msgid "Factor 2" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1734 msgid "Anti-Image Matrices" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1739 msgid "Anti-image Covariance" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1740 msgid "Anti-image Correlation" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1761 msgid "Correlation Matrix" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1770 #: src/language/commands/t-test-paired.c:195 msgid "Correlation" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1808 msgid "Determinant" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1821 msgid "Covariance Matrix" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1853 msgid "" "The dataset contains no complete observations. No analysis will be performed." msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1877 msgid "" "The dataset has no covariance matrix or a correlation matrix along with " "standard deviations." msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1935 msgid "Analysis N" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1963 msgid "KMO and Bartlett's Test" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1967 msgid "Kaiser-Meyer-Olkin Measure of Sampling Adequacy" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1969 msgid "Bartlett's Test of Sphericity" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:1970 msgid "Approx. Chi-Square" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:2018 #, c-format msgid "" "The %s criteria result in zero factors extracted. Therefore no analysis will " "be performed." msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:2025 #, c-format msgid "" "The %s criteria result in more factors than variables, which is not " "meaningful. No analysis will be performed." msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:2117 msgid "Component Matrix" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:2117 msgid "Factor Matrix" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:2122 msgid "Pattern Matrix" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:2131 msgid "Structure Matrix" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:2133 msgid "Rotated Component Matrix" msgstr "" #: src/language/commands/factor.c:2134 msgid "Rotated Factor Matrix" msgstr "" #: src/language/commands/file-handle.c:63 #, c-format msgid "" "File handle %s is already defined. Use %s before redefining a file handle." msgstr "" #: src/language/commands/file-handle.c:249 #, c-format msgid "%s must be specified with %s." msgstr "" #: src/language/commands/file-handle.c:261 #, c-format msgid "" "The specified file mode requires LRECL. Assuming %zu-character records." msgstr "" #: src/language/commands/file-handle.c:293 #, c-format msgid "No file handle named %s." msgstr "" #: src/language/commands/file-handle.c:311 msgid "file" msgstr "" #: src/language/commands/file-handle.c:313 msgid "inline file" msgstr "" #: src/language/commands/file-handle.c:362 msgid "Syntax error expecting a file name or handle name." msgstr "" #: src/language/commands/file-handle.c:378 #, c-format msgid "Handle for %s not allowed here." msgstr "" #: src/language/commands/flip.c:101 #, c-format msgid "%s ignores %s. Temporary transformations will be made permanent." msgstr "" #: src/language/commands/flip.c:155 #, c-format msgid "Could not create temporary file for %s." msgstr "" #: src/language/commands/flip.c:343 #, c-format msgid "Error rewinding %s file: %s." msgstr "" #: src/language/commands/flip.c:350 #, c-format msgid "Error creating %s source file." msgstr "" #: src/language/commands/flip.c:363 #, c-format msgid "Error reading %s file: %s." msgstr "" #: src/language/commands/flip.c:365 #, c-format msgid "Unexpected end of file reading %s file." msgstr "" #: src/language/commands/flip.c:381 #, c-format msgid "Error seeking %s source file: %s." msgstr "" #: src/language/commands/flip.c:389 #, c-format msgid "Error writing %s source file: %s." msgstr "" #: src/language/commands/flip.c:404 #, c-format msgid "Error rewinding %s source file: %s." msgstr "" #: src/language/commands/flip.c:436 #, c-format msgid "Error reading %s temporary file: %s." msgstr "" #: src/language/commands/flip.c:439 #, c-format msgid "Unexpected end of file reading %s temporary file." msgstr "" #: src/language/commands/frequencies.c:279 #: src/language/commands/logistic.c:1292 #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:122 msgid "Frequency" msgstr "" #: src/language/commands/frequencies.c:281 msgid "Valid Percent" msgstr "" #: src/language/commands/frequencies.c:282 src/language/commands/graph.c:207 msgid "Cumulative Percent" msgstr "" #: src/language/commands/frequencies.c:1207 #, c-format msgid "Omitting pie chart for %s, which has only %d unique values." msgstr "" #: src/language/commands/frequencies.c:1210 #, c-format msgid "Omitting pie chart for %s, which has over 50 unique values." msgstr "" #: src/language/commands/frequencies.c:1226 msgid "Omitting bar chart, which has no values." msgstr "" #: src/language/commands/friedman.c:220 #: src/language/commands/kruskal-wallis.c:263 #: src/language/commands/mann-whitney.c:182 #: src/language/commands/wilcoxon.c:229 msgid "Ranks" msgstr "" #: src/language/commands/friedman.c:222 src/language/commands/friedman.c:223 #: src/language/commands/kruskal-wallis.c:267 #: src/language/commands/mann-whitney.c:186 #: src/language/commands/wilcoxon.c:234 msgid "Mean Rank" msgstr "" #: src/language/commands/friedman.c:253 msgid "Kendall's W" msgstr "" #: src/language/commands/friedman.c:256 #: src/language/commands/kruskal-wallis.c:314 #: src/language/commands/median.c:353 msgid "Chi-Square" msgstr "" #: src/language/commands/get-data.c:95 src/output/measure.c:254 #, c-format msgid "error reading file `%s'" msgstr "" #: src/language/commands/get-data.c:293 msgid "FIXED and DELIMITED arrangements are mutually exclusive." msgstr "" #: src/language/commands/get-data.c:295 src/language/commands/get-data.c:298 #, c-format msgid "This syntax requires %s arrangement." msgstr "" #: src/language/commands/get-data.c:430 msgid "" "Ignoring obsolete IMPORTCASES subcommand. (N OF CASES or SAMPLE may be used " "to substitute.)" msgstr "" #: src/language/commands/get-data.c:479 msgid "" "In compatible syntax mode, the QUALIFIER string must contain exactly one " "character." msgstr "" #: src/language/commands/get.c:132 #, c-format msgid "%s: Data file dictionary has no variables." msgstr "" #: src/language/commands/glm.c:163 msgid "Multivariate analysis is not yet implemented." msgstr "" #: src/language/commands/glm.c:649 msgid "Tests of Between-Subjects Effects" msgstr "" #: src/language/commands/glm.c:652 msgid "Type I Sum Of Squares" msgstr "" #: src/language/commands/glm.c:653 msgid "Type II Sum Of Squares" msgstr "" #: src/language/commands/glm.c:654 msgid "Type III Sum Of Squares" msgstr "" #: src/language/commands/glm.c:656 src/language/commands/oneway.c:905 #: src/language/commands/regression.c:928 msgid "Mean Square" msgstr "" #: src/language/commands/glm.c:657 src/language/commands/oneway.c:906 #: src/language/commands/regression.c:929 #: src/language/commands/t-test-indep.c:262 msgid "F" msgstr "" #: src/language/commands/glm.c:662 msgid "Corrected Model" msgstr "" #: src/language/commands/glm.c:662 msgid "Model" msgstr "" #: src/language/commands/glm.c:674 msgid "Intercept" msgstr "" #: src/language/commands/glm.c:725 msgctxt "statistics" msgid "Error" msgstr "" #: src/language/commands/glm.c:742 msgid "Corrected Total" msgstr "" #: src/language/commands/graph.c:205 msgid "Percentage" msgstr "" #: src/language/commands/graph.c:206 msgid "Cumulative Count" msgstr "" #: src/language/commands/graph.c:290 #, c-format msgid "%s vs. %s by %s" msgstr "" #: src/language/commands/graph.c:294 #, c-format msgid "%s vs. %s" msgstr "" #: src/language/commands/graph.c:311 msgid "" "Maximum number of scatterplot categories reached. Your BY variable has too " "many distinct values. The coloring of the plot will not be correct." msgstr "" #: src/language/commands/graph.c:507 src/language/commands/rank.c:614 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "" #: src/language/commands/graph.c:651 src/language/commands/graph.c:682 #: src/language/commands/graph.c:736 msgid "Only one chart type is allowed." msgstr "" #: src/language/commands/graph.c:673 src/language/commands/graph.c:785 #: src/language/commands/graph.c:801 msgid "Only one variable is allowed." msgstr "" #: src/language/commands/host.c:72 #, c-format msgid "%s: Command exited with status %d." msgstr "" #: src/language/commands/host.c:94 #, c-format msgid "Failed to create temporary file (%s)." msgstr "" #: src/language/commands/host.c:101 #, c-format msgid "/dev/null: Failed to open (%s)." msgstr "" #: src/language/commands/host.c:116 #, c-format msgid "Couldn't fork: %s." msgstr "" #: src/language/commands/host.c:126 msgid "Failed to set process group." msgstr "" #: src/language/commands/host.c:144 msgid "Failed to set timeout." msgstr "" #: src/language/commands/host.c:211 #, c-format msgid "While running \"%s\", waiting for child process failed (%s)." msgstr "" #: src/language/commands/host.c:221 #, c-format msgid "Command \"%s\" timed out." msgstr "" #: src/language/commands/host.c:223 #, c-format msgid "Command \"%s\" terminated by signal %d." msgstr "" #: src/language/commands/host.c:230 msgid "Command or shell not found" msgstr "" #: src/language/commands/host.c:232 msgid "Could not invoke command or shell" msgstr "" #: src/language/commands/host.c:235 #, c-format msgid "Command \"%s\" exited with status %d (%s)." msgstr "" #: src/language/commands/host.c:238 #, c-format msgid "Command \"%s\" exited with status %d." msgstr "" #: src/language/commands/host.c:248 #, c-format msgid "Command \"%s\" output could not be read (%s)." msgstr "" #: src/language/commands/host.c:331 msgid "Time limit not supported on this platform." msgstr "" #: src/language/commands/include.c:62 #, c-format msgid "Can't find `%s' in include file search path." msgstr "" #: src/language/commands/inpt-pgm.c:127 #, c-format msgid "Unexpected end-of-file within %s." msgstr "" #: src/language/commands/inpt-pgm.c:146 #, c-format msgid "Input program does not contain %s or %s." msgstr "" #: src/language/commands/inpt-pgm.c:154 msgid "Input program did not create any variables." msgstr "" #: src/language/commands/inpt-pgm.c:372 msgid "" "REREAD: Column numbers must be positive finite numbers. Column set to 1." msgstr "" #: src/language/commands/jonckheere-terpstra.c:356 msgid "Jonckheere-Terpstra Test" msgstr "" #: src/language/commands/jonckheere-terpstra.c:363 #, c-format msgid "Number of levels in %s" msgstr "" #: src/language/commands/jonckheere-terpstra.c:369 msgid "Observed J-T Statistic" msgstr "" #: src/language/commands/jonckheere-terpstra.c:370 msgid "Mean J-T Statistic" msgstr "" #: src/language/commands/jonckheere-terpstra.c:371 msgid "Std. Deviation of J-T Statistic" msgstr "" #: src/language/commands/jonckheere-terpstra.c:372 msgid "Std. J-T Statistic" msgstr "" #: src/language/commands/jonckheere-terpstra.c:373 #: src/language/commands/ks-one-sample.c:313 #: src/language/commands/mann-whitney.c:251 src/language/commands/runs.c:328 #: src/language/commands/wilcoxon.c:273 msgid "Asymp. Sig. (2-tailed)" msgstr "" #: src/language/commands/ks-one-sample.c:274 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:24 msgid "One-Sample Kolmogorov-Smirnov Test" msgstr "" #: src/language/commands/ks-one-sample.c:284 msgid "Uniform Parameters" msgstr "" #: src/language/commands/ks-one-sample.c:289 msgid "Normal Parameters" msgstr "" #: src/language/commands/ks-one-sample.c:294 msgid "Poisson Parameters" msgstr "" #: src/language/commands/ks-one-sample.c:300 msgid "Exponential Parameters" msgstr "" #: src/language/commands/ks-one-sample.c:308 msgid "Most Extreme Differences" msgstr "" #: src/language/commands/ks-one-sample.c:309 msgid "Absolute" msgstr "" #: src/language/commands/ks-one-sample.c:309 src/language/commands/roc.c:932 msgid "Positive" msgstr "" #: src/language/commands/ks-one-sample.c:309 src/language/commands/roc.c:932 msgid "Negative" msgstr "" #: src/language/commands/ks-one-sample.c:312 msgid "Kolmogorov-Smirnov Z" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:327 msgid "All predicted values are either 1 or 0" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:525 msgid "Dependent variable's values are not dichotomous." msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:614 #, c-format msgid "" "Category %s does not have at least two distinct values. Logistic regression " "will not be run." msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:674 #, c-format msgid "" "Estimation terminated at iteration number %d because parameter estimates " "changed by less than %g" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:686 #, c-format msgid "" "Estimation terminated at iteration number %d because Log Likelihood " "decreased by less than %g%%" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:701 #, c-format msgid "" "Estimation terminated at iteration number %d because maximum iterations has " "been reached" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1050 msgid "Dependent Variable Encoding" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1052 msgid "Mapping" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1053 msgid "Internal Value" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1056 msgid "Original Value" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1078 msgid "Variables in the Equation" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1082 src/language/commands/regression.c:804 msgid "B" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1083 msgid "S.E." msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1084 msgid "Wald" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1087 msgid "Exp(B)" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1092 #, c-format msgid "%d%% CI for Exp(B)" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1100 src/language/commands/logistic.c:1381 msgid "Step 1" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1174 msgid "Constant" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1209 msgid "Model Summary" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1212 msgid "-2 Log likelihood" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1213 msgid "Cox & Snell R Square" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1214 msgid "Nagelkerke R Square" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1217 src/language/commands/logistic.c:1381 msgid "Step" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1246 msgid "Unweighted Cases" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1247 msgid "Included in Analysis" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1247 msgid "Missing Cases" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1276 msgid "Categorical Variables' Codings" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1291 msgid "Codings" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1294 msgid "Parameter coding" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1302 src/language/commands/mrsets.c:593 msgid "Categories" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1373 msgid "Classification Table" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1377 msgid "Predicted" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1377 msgid "Percentage Correct" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1379 msgid "Observed" msgstr "" #: src/language/commands/logistic.c:1379 msgid "Overall Percentage" msgstr "" #: src/language/commands/loop.c:128 msgid "This command cannot appear outside LOOP...END LOOP." msgstr "" #: src/language/commands/loop.c:183 msgid "Only one index clause may be specified." msgstr "" #: src/language/commands/mann-whitney.c:187 #: src/language/commands/wilcoxon.c:235 msgid "Sum of Ranks" msgstr "" #: src/language/commands/mann-whitney.c:248 msgid "Mann-Whitney U" msgstr "" #: src/language/commands/mann-whitney.c:249 msgid "Wilcoxon W" msgstr "" #: src/language/commands/mann-whitney.c:250 src/language/commands/runs.c:327 #: src/language/commands/wilcoxon.c:272 msgid "Z" msgstr "" #: src/language/commands/matrix-data.c:372 #, c-format msgid "Unknown row type \"%.*s\"." msgstr "" #: src/language/commands/matrix-data.c:612 msgid "Extraneous data expecting end of line." msgstr "" #: src/language/commands/matrix-data.c:644 msgid "N record is not allowed with N subcommand. Ignoring N record." msgstr "" #: src/language/commands/matrix-data.c:666 #, c-format msgid "Data contains pooled row type %s not included in CONTENTS." msgstr "" #: src/language/commands/matrix-data.c:672 #, c-format msgid "Data contains with-factors row type %s not included in CONTENTS." msgstr "" #: src/language/commands/matrix-data.c:722 #, c-format msgid "Matrix %s had %zu rows but %zu rows were expected." msgstr "" #: src/language/commands/matrix-data.c:887 msgid "VARIABLES may not include VARNAME_." msgstr "" #: src/language/commands/matrix-data.c:912 msgid "ROWTYPE_ is not allowed on SPLIT or FACTORS." msgstr "" #: src/language/commands/matrix-data.c:921 #, c-format msgid "%s may not appear on both SPLIT and FACTORS." msgstr "" #: src/language/commands/matrix-data.c:1039 msgid "FORMAT=FULL and FORMAT=NODIAGONAL are mutually exclusive." msgstr "" #: src/language/commands/matrix-data.c:1085 msgid "CELLS is ignored when VARIABLES includes ROWTYPE_" msgstr "" #: src/language/commands/matrix-data.c:1157 msgid "" "CELLS is required when factor variables are specified and VARIABLES does not " "include ROWTYPE_." msgstr "" #: src/language/commands/matrix-data.c:1166 msgid "" "CONTENTS was not specified and VARIABLES does not include ROWTYPE_. " "Assuming CONTENTS=CORR." msgstr "" #: src/language/commands/matrix-data.c:1186 msgid "At least one continuous variable is required." msgstr "" #: src/language/commands/matrix-data.c:1195 msgid "" "VARIABLES includes ROWTYPE_ but the continuous variables are not the last " "ones on VARIABLES." msgstr "" #: src/language/commands/matrix-data.c:1204 msgid "Cannot specify N on CONTENTS along with the N subcommand." msgstr "" #: src/language/commands/matrix-reader.c:104 #, c-format msgid "Matrix dataset lacks a variable called %s." msgstr "" #: src/language/commands/matrix-reader.c:109 #, c-format msgid "Matrix dataset variable %s should be of string type." msgstr "" #: src/language/commands/matrix-reader.c:128 #, c-format msgid "Variable %s must precede %s in matrix file dictionary." msgstr "" #: src/language/commands/matrix-reader.c:138 #, c-format msgid "Matrix dataset variable %s should be numeric." msgstr "" #: src/language/commands/matrix-reader.c:157 msgid "Matrix dataset does not have any continuous variables." msgstr "" #: src/language/commands/matrix-reader.c:339 #, c-format msgid "" "%s matrix has %zu columns but %zu rows named variables to be analyzed (and " "%zu rows named unknown variables)." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:994 #, c-format msgid "Matrix function %s requires %zu argument." msgid_plural "Matrix function %s requires %zu arguments." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/commands/matrix.c:1000 #, c-format msgid "Matrix function %s requires 1 or 2 arguments, but %zu was provided." msgid_plural "" "Matrix function %s requires 1 or 2 arguments, but %zu were provided." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/commands/matrix.c:1008 #, c-format msgid "Matrix function %s requires at least one argument." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:1076 src/language/commands/matrix.c:8739 #, c-format msgid "Unknown variable %s." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:1093 msgid "Syntax error expecting matrix expression." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:1448 msgid "Input to CHOL function is not positive-definite." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:1563 #, c-format msgid "Column %zu in DESIGN argument has constant value." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:1637 msgid "Argument of EVAL must be symmetric." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:1803 #, c-format msgid "" "GSCH requires its argument to have at least as many columns as rows, but it " "has dimensions %zu×%zu." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:1840 #, c-format msgid "" "%zu×%zu argument to GSCH contains only %zu linearly independent columns." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:2162 msgid "Arguments 2 and 3 to RESHAPE must be integers." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:2171 #, c-format msgid "" "Product of RESHAPE size arguments (%zu×%zu = %zu) differs from product of " "matrix dimensions (%zu×%zu = %zu)." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:2329 msgid "SOLVE arguments must have the same number of rows." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:2331 #, c-format msgid "Argument 1 has dimensions %zu×%zu." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:2333 #, c-format msgid "Argument 2 has dimensions %zu×%zu." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:2402 msgid "Scalar argument to SWEEP must be integer." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:2409 msgid "" "Scalar argument to SWEEP must be integer less than or equal to the smaller " "of the matrix argument's rows and columns." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:2491 msgid "Product of arguments to UNIFORM exceeds memory size." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3307 #, c-format msgid "" "The operands of %s must have the same dimensions or one must be a scalar." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3311 src/language/commands/matrix.c:3332 #, c-format msgid "The left-hand operand is a %zu×%zu matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3314 src/language/commands/matrix.c:3335 #, c-format msgid "The right-hand operand is a %zu×%zu matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3330 msgid "Matrices not conformable for multiplication." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3376 #, c-format msgid "" "Matrix exponentation with ** requires a square matrix on the left-hand size, " "not one with dimensions %zu×%zu." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3384 #, c-format msgid "" "Matrix exponentiation with ** requires a scalar on the right-hand side, not " "a matrix with dimensions %zu×%zu." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3393 #, c-format msgid "" "Exponent %.1f in matrix exponentiation is non-integer or outside the valid " "range." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3440 #, c-format msgid "This operand is a %zu×%zu matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3463 #, c-format msgid "" "This operand with value %g is outside the supported integer range from %ld " "to %ld." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3479 msgid "All operands of : must be scalars in the supported integer range." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3496 msgid "The increment operand to : must be nonzero." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3507 msgid "Matrix cannot be allocated. Too large?" msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3536 msgid "" "This expression tries to horizontally join matrices with differing numbers " "of rows." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3566 msgid "" "This expression tries to vertically join matrices with differing numbers of " "columns." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3631 #, c-format msgid "Vector index must be scalar or vector, not a %zu×%zu matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3638 #, c-format msgid "Matrix row index must be scalar or vector, not a %zu×%zu matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3645 #, c-format msgid "Matrix column index must be scalar or vector, not a %zu×%zu matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3667 #, c-format msgid "Index %g is out of range for vector with %zu elements." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3673 #, c-format msgid "%g is not a valid row index for a %zu×%zu matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3680 #, c-format msgid "%g is not a valid column index for a %zu×%zu matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3712 #, c-format msgid "Vector index operator may not be applied to a %zu×%zu matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3795 #, c-format msgid "Function %s argument %zu must be a scalar, not a %zu×%zu matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3810 #, c-format msgid "Function %s argument %zu must be a vector, not a %zu×%zu matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3861 #, c-format msgid "" "Argument %zu to matrix function %s must be greater than or equal to argument " "%zu." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3867 #, c-format msgid "Argument %zu to matrix function %s must be greater than argument %zu." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3873 #, c-format msgid "" "Argument %zu to matrix function %s must be less than or equal to argument " "%zu." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3879 #, c-format msgid "Argument %zu to matrix function %s must be less than argument %zu." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3885 #, c-format msgid "Argument %zu to matrix function %s must not be equal to argument %zu." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3893 src/language/commands/matrix.c:3900 #: src/language/commands/matrix.c:3948 #, c-format msgid "Argument %zu is %g." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3896 src/language/commands/matrix.c:3952 #, c-format msgid "Row %zu, column %zu of argument %zu is %g." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3914 #, c-format msgid "Argument %zu to matrix function %s must be greater than or equal to %g." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3920 #, c-format msgid "Argument %zu to matrix function %s must be greater than %g." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3926 #, c-format msgid "Argument %zu to matrix function %s must be less than or equal to %g." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3932 #, c-format msgid "Argument %zu to matrix function %s must be less than %g." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:3938 #, c-format msgid "Argument %zu to matrix function %s must not be equal to %g." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:4021 #, c-format msgid "" "Row %zu, column %zu of argument %zu to matrix function %s is %g, which is " "outside the valid range %c%d,%d%c." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:4030 #, c-format msgid "" "Argument %zu to matrix function %s is %g, which is outside the valid range " "%c%d,%d%c." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:4047 #, c-format msgid "" "Argument %zu to matrix function %s, which must be integer, contains non-" "integer value %g in row %zu, column %zu." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:4053 #, c-format msgid "" "Argument %zu to matrix function %s, which must be integer, has non-integer " "value %g." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:4402 #, c-format msgid "" "Arguments 1 and 2 to %s have dimensions %zu×%zu and %zu×%zu, but %s requires " "these arguments either to have the same dimensions or for one of them to be " "a scalar." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:4528 #, c-format msgid "Uninitialized variable %s used in expression." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:4686 #, c-format msgid "Expression for %s must evaluate to scalar, not a %zu×%zu matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:4710 #, c-format msgid "Expression for %s is outside the supported integer range." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:4782 src/language/commands/matrix.c:4864 #, c-format msgid "Undefined variable %s." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:4869 #, c-format msgid "Cannot index %zu×%zu matrix %s." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:4878 #, c-format msgid "Can't use vector indexing on %zu×%zu matrix %s." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:4912 src/language/commands/matrix.c:4924 #, c-format msgid "" "Only an %zu-element vector may be assigned to this %zu-element subvector of " "%s." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:4916 #, c-format msgid "The source is an %zu×%zu matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:4927 #, c-format msgid "The source vector has %zu element." msgid_plural "The source vector has %zu elements." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/commands/matrix.c:4956 #, c-format msgid "" "Numbers of indexes for assigning to %s differ from the size of the source " "matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:4961 #, c-format msgid "" "Number of row indexes for assigning to %s differs from number of rows in " "source matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:4966 #, c-format msgid "" "Number of column indexes for assigning to %s differs from number of columns " "in source matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:4974 #, c-format msgid "There is %zu row index." msgid_plural "There are %zu row indexes." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/commands/matrix.c:4980 #, c-format msgid "Destination matrix %s has %zu row." msgid_plural "Destination matrix %s has %zu rows." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/commands/matrix.c:4990 #, c-format msgid "There is %zu column index." msgid_plural "There are %zu column indexes." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/commands/matrix.c:4996 #, c-format msgid "Destination matrix %s has %zu column." msgid_plural "Destination matrix %s has %zu columns." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/commands/matrix.c:5002 #, c-format msgid "The source matrix is %zu×%zu." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:5979 msgid "BREAK not inside LOOP." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6023 msgid "Matrix Variables" msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6025 src/language/commands/matrix.c:8526 #: src/language/commands/set.c:1291 src/language/commands/sys-file-info.c:186 msgid "Attribute" msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6026 msgid "Dimension" msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6028 msgid "Size (kB)" msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6154 #, c-format msgid "" "Cannot save %zu×%zu matrix to %s because the first SAVE to %s in this matrix " "program wrote a %zu-column matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6159 #, c-format msgid "This is the location of the first SAVE to %s." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6218 #, c-format msgid "Duplicate variable name %s in SAVE statement." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6231 #, c-format msgid "The SAVE command STRINGS subcommand specifies an unknown variable %s." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6235 #, c-format msgid "The SAVE command STRINGS subcommand specifies %zu unknown variable: %s." msgid_plural "" "The SAVE command STRINGS subcommand specifies %zu unknown variables, " "including %s." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/commands/matrix.c:6394 msgid "Ignoring NAMES because VARIABLES was also specified." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6567 src/language/commands/matrix.c:7149 #, c-format msgid "Field width %d does not evenly divide record width %d." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6570 src/language/commands/matrix.c:6703 #: src/language/commands/matrix.c:7152 src/language/commands/matrix.c:7268 msgid "This syntax designates the record width." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6572 src/language/commands/matrix.c:7154 msgid "This syntax specifies the field width." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6624 src/language/commands/matrix.c:7197 #, c-format msgid "Unknown format %s." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6656 msgid "" "SIZE is required for reading data into a full matrix (as opposed to a " "submatrix)." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6659 msgid "This expression designates a full matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6698 #, c-format msgid "%d repetitions cannot fit in record width %d." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6701 src/language/commands/matrix.c:7266 msgid "This syntax designates the number of repetitions." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6711 src/language/commands/matrix.c:7276 msgid "This command specifies two different field widths." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6715 src/language/commands/matrix.c:7280 #: src/language/commands/matrix.c:7317 #, c-format msgid "This syntax specifies %d repetition." msgid_plural "This syntax specifies %d repetitions." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/commands/matrix.c:6720 src/language/commands/matrix.c:7285 #: src/language/commands/matrix.c:7322 #, c-format msgid "" "This syntax designates record width %d, which divided by %d repetitions " "implies field width %d." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6727 src/language/commands/matrix.c:6730 #: src/language/commands/matrix.c:7292 src/language/commands/matrix.c:7295 #: src/language/commands/matrix.c:7330 #, c-format msgid "This syntax specifies field width %d." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6754 #, c-format msgid "Error reading \"%.*s\" as format %s for matrix row %zu, column %zu: %s" msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6776 msgid "Matrix data may not contain missing value." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6811 msgid "Unexpected end of file reading matrix data." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6882 #, c-format msgid "Trailing garbage following data for matrix row %zu." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6908 src/language/commands/matrix.c:6931 #, c-format msgid "" "SIZE must evaluate to a scalar or a 2-element vector, not a %zu×%zu matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6944 #, c-format msgid "Matrix dimensions %g×%g specified on SIZE are outside valid range." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6980 msgid "" "Dimensions specified on SIZE differ from dimensions of destination submatrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6983 #, c-format msgid "SIZE specifies dimensions %zu×%zu." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:6986 #, c-format msgid "Destination submatrix has dimensions %zu×%zu." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7007 #, c-format msgid "Cannot read non-square %zu×%zu matrix using READ with MODE=SYMMETRIC." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7311 #, c-format msgid "This syntax specifies format %s." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7341 #, c-format msgid "Format %s is too wide for %zu-byte matrix elements." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7364 #, c-format msgid "" "WRITE with MODE=TRIANGULAR requires a square matrix but the matrix to be " "written has dimensions %zu×%zu." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7528 msgid "Syntax error expecting ACCEPT or OMIT or a number for MISSING." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7546 msgid "Syntax error expecting OMIT or a number for SYSMIS." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7592 #, c-format msgid "Variable %s is not numeric." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7647 #, c-format msgid "Variable %s in case %lld is system-missing." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7662 #, c-format msgid "Variable %s in case %lld has user-missing value %g." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7702 #, c-format msgid "The %s command cannot read an empty active file." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7752 #, c-format msgid "" "%s may only be specified on MSAVE if it was specified on the first MSAVE " "within MATRIX." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7755 #, c-format msgid "The first MSAVE in MATRIX did not specify %s." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7758 #, c-format msgid "This is the specification of %s on a later MSAVE." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7765 #, c-format msgid "%s must specify the same variables on each MSAVE within a given MATRIX." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7768 #, c-format msgid "This is the specification of %s on the first MSAVE." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7771 #, c-format msgid "This is a different specification of %s on a later MSAVE." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7785 msgid "" "OUTFILE must name the same file on each MSAVE within a single MATRIX command." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7788 msgid "This is the OUTFILE on the first MSAVE command." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7790 msgid "This is the OUTFILE on a later MSAVE command." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7880 #, c-format msgid "Variable name %s is reserved." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7989 msgid "FNAMES requires FACTOR." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:7994 msgid "SNAMES requires SPLIT." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:8056 #, c-format msgid "%s expression must evaluate to vector, not a %zu×%zu matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:8094 #, c-format msgid "Duplicate or invalid FACTOR variable name %s." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:8105 #, c-format msgid "Duplicate or invalid variable name %s." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:8137 #, c-format msgid "Matrix on MSAVE has %zu columns but there are %zu variables." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:8155 #, c-format msgid "There are %zu factor variables, but %zu factor values were supplied." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:8175 #, c-format msgid "There are %zu split variables, but %zu split values were supplied." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:8311 #, c-format msgid "Matrix data file lacks %s variable." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:8316 #, c-format msgid "" "%s variable in matrix data file must be 8-byte string, but it has width %d." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:8393 #, c-format msgid "Matrix data file contains unknown ROWTYPE_ \"%.*s\"." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:8410 #, c-format msgid "Matrix data file contains variable with existing name %s." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:8455 #, c-format msgid "" "Matrix data file variable %s contains a missing value, which was treated as " "zero." msgid_plural "" "Matrix data file variable %s contains %zu missing values, which were treated " "as zero." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/commands/matrix.c:8484 msgid "ROWTYPE_ must precede VARNAME_ in matrix data file." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:8489 msgid "Matrix data file contains no continuous variables." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:8499 #, c-format msgid "Matrix data file contains unexpected string variable %s." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:8524 msgid "Matrix Variables Created by MGET" msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:8532 src/language/commands/split-file.c:89 msgid "Split Values" msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:8540 msgid "Factors" msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:8545 msgid "Dimensions" msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:8698 msgid "Argument of EIGEN must be symmetric." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:8769 #, c-format msgid "SETDIAG destination matrix %s is uninitialized." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:8793 #, c-format msgid "SETDIAG argument 2 must be a scalar or a vector, not a %zu×%zu matrix." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:9060 #, c-format msgid "Premature END MATRIX within %s." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:9126 msgid "Unknown matrix command." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:9128 #, c-format msgid "Matrix command %s is not yet implemented." msgstr "" #: src/language/commands/matrix.c:9170 msgid "Unexpected end of input expecting matrix command." msgstr "" #: src/language/commands/mcnemar.c:144 msgid "The McNemar test is appropriate only for dichotomous variables" msgstr "" #: src/language/commands/mcnemar.c:226 src/language/commands/sign.c:105 msgid "Point Probability" msgstr "" #: src/language/commands/mcnemar.c:229 src/language/commands/sign.c:78 #: src/language/commands/sign.c:108 src/language/commands/t-test-paired.c:199 #: src/language/commands/t-test-paired.c:257 #: src/language/commands/wilcoxon.c:242 src/language/commands/wilcoxon.c:281 msgid "Pairs" msgstr "" #: src/language/commands/mconvert.c:82 msgid "" "No active file is defined and no external file is specified on MATRIX=IN." msgstr "" #: src/language/commands/means-calc.c:443 msgid "Group Median" msgstr "" #: src/language/commands/means-calc.c:455 msgid "First" msgstr "" #: src/language/commands/means-calc.c:456 msgid "Last" msgstr "" #: src/language/commands/means-calc.c:458 msgid "Percent N" msgstr "" #: src/language/commands/means-calc.c:459 msgid "Percent Sum" msgstr "" #: src/language/commands/means-calc.c:461 msgid "Harmonic Mean" msgstr "" #: src/language/commands/means-calc.c:462 msgid "Geom. Mean" msgstr "" #: src/language/commands/means.c:703 msgid "Included" msgstr "" #: src/language/commands/means.c:705 src/language/commands/reliability.c:495 msgid "Excluded" msgstr "" #: src/language/commands/means.c:754 msgid "Report" msgstr "" #: src/language/commands/means.c:837 #, c-format msgid "" "The table \"%s\" has no non-empty control variables. No result for this " "table will be displayed." msgstr "" #: src/language/commands/median.c:316 msgid "> Median" msgstr "" #: src/language/commands/median.c:316 msgid "≤ Median" msgstr "" #: src/language/commands/missing-values.c:83 msgid "" "Too many numeric missing values. At most three individual values or one " "value and one range are allowed." msgstr "" #: src/language/commands/missing-values.c:109 #, c-format msgid "Truncating missing value to maximum acceptable length (%d bytes)." msgstr "" #: src/language/commands/missing-values.c:122 msgid "" "Too many string missing values. At most three individual values are allowed." msgstr "" #: src/language/commands/missing-values.c:147 #, c-format msgid "Cannot assign string missing values to numeric variable %s." msgstr "" #: src/language/commands/missing-values.c:151 #, c-format msgid "Missing values are too long to assign to variable %s with width %d." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:132 msgid "At least two variables are required." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:167 msgid "Numeric VALUE must be an integer." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:197 msgid "Syntax error expecting integer or string." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:250 msgid "VARIABLES and VALUE must have the same type." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:253 msgid "These are string variables." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:256 msgid "These are numeric variables." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:259 msgid "This is a string value." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:262 msgid "This is a numeric value." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:281 msgid "" "The VALUE string must be no longer than the narrowest variable in the group." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:284 #, c-format msgid "The VALUE string is %d bytes long." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:287 #, c-format msgid "Variable %s has a width of %d bytes." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:298 #, c-format msgid "" "MDGROUP subcommand for group %s specifies LABELSOURCE=VARLABEL but not " "CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES. Ignoring LABELSOURCE." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:305 #, c-format msgid "" "MDGROUP subcommand for group %s specifies both LABEL and LABELSOURCE, but " "only one of these subcommands may be used at a time. Ignoring LABELSOURCE." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:311 src/language/commands/mrsets.c:313 #, c-format msgid "Here is the %s setting." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:350 #, c-format msgid "" "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s have " "the same variable label. Categories represented by these variables will not " "be distinguishable in output." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:376 #, c-format msgid "" "Variable %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which has " "CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) has no value label for its counted value. " "This category will not be distinguishable in output." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:390 #, c-format msgid "" "Variables %s and %s specified as part of multiple dichotomy group %s (which " "has CATEGORYLABELS=COUNTEDVALUES) have the same value label for the group's " "counted value. These categories will not be distinguishable in output." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:447 #, c-format msgid "" "Variables specified on MCGROUP should have the same categories, but %s and " "%s (and possibly others) in multiple category group %s have different value " "labels for value %s." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:507 #, c-format msgid "No multiple response set named %s." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:561 msgid "" "The active dataset dictionary does not contain any multiple response sets." msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:572 src/language/commands/sys-file-info.c:192 #: src/language/commands/sys-file-info.c:296 #: src/language/commands/sys-file-info.c:297 #: src/language/commands/sys-file-info.c:558 #: src/language/commands/sys-file-info.c:673 src/ui/gui/psppire-var-info.c:45 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:67 src/ui/gui/compute.ui:157 msgid "Label" msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:572 src/language/commands/sys-file-info.c:242 msgid "Encoding" msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:572 msgid "Counted Value" msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:572 msgid "Member Variables" msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:575 src/language/commands/sys-file-info.c:435 #: src/language/commands/sys-file-info.c:573 src/ui/gui/psppire-var-info.c:44 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:55 msgid "Name" msgstr "" #: src/language/commands/mrsets.c:592 msgid "Dichotomies" msgstr "" #: src/language/commands/npar.c:421 #, c-format msgid "Syntax error expecting %s, %s, %s or a number." msgstr "" #: src/language/commands/npar.c:584 #, c-format msgid "" "%d expected values were given, but the specified range (%d-%d) requires " "exactly %d values." msgstr "" #: src/language/commands/npar.c:765 src/language/commands/t-test-parser.c:179 #, c-format msgid "" "PAIRED was specified, but the number of variables preceding WITH (%zu) does " "not match the number following (%zu)." msgstr "" #: src/language/commands/numeric.c:71 #, c-format msgid "Format type %s may not be used with a numeric variable." msgstr "" #: src/language/commands/numeric.c:90 src/language/commands/numeric.c:150 #, c-format msgid "There is already a variable named %s." msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:357 msgid "LSD" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:358 src/ui/gui/oneway.ui:680 msgid "Tukey HSD" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:359 src/ui/gui/oneway.ui:595 msgid "Bonferroni" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:360 src/ui/gui/oneway.ui:646 msgid "Scheffé" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:361 msgid "Games-Howell" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:362 src/ui/gui/oneway.ui:663 msgid "Šidák" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:498 msgid "Unknown post hoc analysis method." msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:778 #, c-format msgid "" "Dependent variable %s has no non-missing values. No analysis for this " "variable will be done." msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:855 #, c-format msgid "" "In contrast list %zu, the number of coefficients (%zu) does not equal the " "number of groups (%d). This contrast list will be ignored." msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:867 #, c-format msgid "Coefficients for contrast %zu do not total zero" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:900 msgid "ANOVA" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:903 src/language/commands/regression.c:926 msgid "Sum of Squares" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:909 src/language/commands/sys-file-info.c:227 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:58 src/ui/gui/compute.ui:304 msgid "Type" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:910 msgid "Between Groups" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:910 msgid "Within Groups" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:1004 src/language/commands/oneway.c:1186 msgid "Dependent Variable" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:1077 msgid "Test of Homogeneity of Variances" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:1080 msgid "Levene Statistic" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:1081 msgid "df1" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:1082 msgid "df2" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:1121 msgid "Contrast Coefficients" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:1128 src/language/commands/oneway.c:1175 msgid "Contrast" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:1165 msgid "Contrast Tests" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:1168 msgid "Value of Contrast" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:1170 src/language/commands/regression.c:807 #: src/language/commands/t-test-indep.c:266 #: src/language/commands/t-test-one-sample.c:74 #: src/language/commands/t-test-paired.c:252 msgid "t" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:1181 msgid "Assumption" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:1182 msgid "Assume equal variances" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:1183 msgid "Does not assume equal variances" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:1294 #, c-format msgid "Multiple Comparisons (%s)" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:1300 msgid "Mean Difference (I - J)" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:1305 #, c-format msgid "%g%% Confidence Interval" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:1312 msgid "(J) Family" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:1316 msgid "(I) Family" msgstr "" #: src/language/commands/oneway.c:1332 msgid "Test" msgstr "" #: src/language/commands/output.c:113 #, c-format msgid "Unknown cell class %s." msgstr "" #: src/language/commands/permissions.c:115 #, c-format msgid "Cannot read permissions for %s: %s" msgstr "" #: src/language/commands/permissions.c:129 #, c-format msgid "Cannot change permissions for %s: %s" msgstr "" #: src/language/commands/placement-parser.c:96 #, c-format msgid "" "Number of variables specified (%zu) differs from number of variable formats " "(%zu)." msgstr "" #: src/language/commands/placement-parser.c:106 msgid "" "SPSS-like or Fortran-like format specification expected after variable names." msgstr "" #: src/language/commands/placement-parser.c:129 #, c-format msgid "The %d columns %d-%d can't be evenly divided into %zu fields." msgstr "" #: src/language/commands/placement-parser.c:335 msgid "Column positions for fields must be positive." msgstr "" #: src/language/commands/placement-parser.c:338 msgid "Column positions for fields must not be negative." msgstr "" #: src/language/commands/placement-parser.c:391 msgid "The ending column for a field must be greater than the starting column." msgstr "" #: src/language/commands/print-space.c:137 #, c-format msgid "The expression on %s evaluated to the system-missing value." msgstr "" #: src/language/commands/print-space.c:141 #, c-format msgid "The expression on %s evaluated to %g." msgstr "" #: src/language/commands/print.c:214 #, c-format msgid "%s is required when binary formats are specified." msgstr "" #: src/language/commands/print.c:299 #, c-format msgid "Output calls for %d records but %zu specified on RECORDS subcommand." msgstr "" #: src/language/commands/print.c:448 msgid "Print Summary" msgstr "" #: src/language/commands/print.c:478 msgid "N of Records" msgstr "" #: src/language/commands/quick-cluster.c:527 msgid "Initial Cluster Centers" msgstr "" #: src/language/commands/quick-cluster.c:528 msgid "Final Cluster Centers" msgstr "" #: src/language/commands/quick-cluster.c:531 #: src/language/commands/quick-cluster.c:608 #: src/language/commands/quick-cluster.c:609 #: src/language/commands/quick-cluster.c:705 msgid "Cluster" msgstr "" #: src/language/commands/quick-cluster.c:606 msgid "Cluster Membership" msgstr "" #: src/language/commands/quick-cluster.c:696 msgid "Number of Cases in each Cluster" msgstr "" #: src/language/commands/quick-cluster.c:702 msgid "Clusters" msgstr "" #: src/language/commands/quick-cluster.c:810 #: src/language/commands/quick-cluster.c:836 #, c-format msgid "A variable called `%s' already exists." msgstr "" #: src/language/commands/rank.c:213 #, c-format msgid "" "Cannot generate variable name for ranking %s with %s. All candidates in use." msgstr "" #: src/language/commands/rank.c:316 #, c-format msgid "Too many variables in %s clause." msgstr "" #: src/language/commands/rank.c:318 #, c-format msgid "Variable %s already exists." msgstr "" #: src/language/commands/rank.c:320 src/language/expressions/evaluate.c:193 #, c-format msgid "Duplicate variable name %s." msgstr "" #: src/language/commands/rank.c:608 #, c-format msgid "%s of %s by %s" msgstr "" #: src/language/commands/rank.c:758 msgid "Variables Created by RANK" msgstr "" #: src/language/commands/rank.c:760 src/language/commands/rank.c:761 msgid "New Variable" msgstr "" #: src/language/commands/rank.c:761 msgid "Function" msgstr "" #: src/language/commands/rank.c:762 msgid "Fraction" msgstr "" #: src/language/commands/rank.c:762 msgid "Grouping Variables" msgstr "" #: src/language/commands/rank.c:765 src/language/commands/rank.c:766 msgid "Existing Variable" msgstr "" #: src/language/commands/recode.c:293 msgid "CONVERT requires string input values." msgstr "" #: src/language/commands/recode.c:299 msgid "Output values must be all numeric or all string." msgstr "" #: src/language/commands/recode.c:313 msgid "This output value is numeric." msgstr "" #: src/language/commands/recode.c:315 msgid "This output value is string." msgstr "" #: src/language/commands/recode.c:374 #, c-format msgid "%s is not allowed with string variables." msgstr "" #: src/language/commands/recode.c:439 msgid "Syntax error expecting output value." msgstr "" #: src/language/commands/recode.c:487 msgid "Source and target variable counts must match." msgstr "" #: src/language/commands/recode.c:489 #, c-format msgid "There is %zu source variable." msgid_plural "There are %zu source variables." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/commands/recode.c:494 #, c-format msgid "There is %zu target variable." msgid_plural "There are %zu target variables." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/commands/recode.c:509 msgid "" "All string variables specified on INTO must already exist. (Use the STRING " "command to create a string variable.)" msgstr "" #: src/language/commands/recode.c:513 #, c-format msgid "There is no variable named %s." msgstr "" #: src/language/commands/recode.c:529 msgid "INTO is required with numeric input values and string output values." msgstr "" #: src/language/commands/recode.c:533 msgid "INTO is required with string input values and numeric output values." msgstr "" #: src/language/commands/recode.c:546 #, c-format msgid "Type mismatch: cannot store string data in numeric variable %s." msgstr "" #: src/language/commands/recode.c:550 #, c-format msgid "Type mismatch: cannot store numeric data in string variable %s." msgstr "" #: src/language/commands/recode.c:589 msgid "At least one target variable is too narrow for the output values." msgstr "" #: src/language/commands/recode.c:592 #, c-format msgid "This output value has width %d." msgstr "" #: src/language/commands/recode.c:595 #, c-format msgid "Target variable %s only has width %d." msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:213 #: src/language/commands/regression.c:219 #, c-format msgid "VARIABLES may not appear after %s" msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:379 msgid "" "REGRESSION with SAVE ignores TEMPORARY. Temporary transformations will be " "made permanent." msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:384 msgid "REGRESSION with SAVE ignores FILTER. All cases will be processed." msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:506 msgid "" "The dependent variable is equal to the independent variable. The least " "squares line is therefore Y=X. Standard errors and related statistics may be " "meaningless." msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:683 msgid "No valid data found. This command was skipped." msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:765 #, c-format msgid "Model Summary (%s)" msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:770 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42 msgid "R" msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:770 msgid "R Square" msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:770 msgid "Adjusted R Square" msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:771 msgid "Std. Error of the Estimate" msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:797 #, c-format msgid "Coefficients (%s)" msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:803 msgid "Unstandardized Coefficients" msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:806 msgid "Standardized Coefficients" msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:806 msgid "Beta" msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:813 #, c-format msgid "%g%% Confidence Interval for B" msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:821 msgid "Collinearity Statistics" msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:822 msgid "Tolerance" msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:822 msgid "VIF" msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:835 msgid "(Constant)" msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:922 #, c-format msgid "ANOVA (%s)" msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:977 #, c-format msgid "Coefficient Correlations (%s)" msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:984 msgid "Models" msgstr "" #: src/language/commands/regression.c:992 msgid "Covariances" msgstr "" #: src/language/commands/reliability.c:152 msgid "Reliability on a single variable is not useful." msgstr "" #: src/language/commands/reliability.c:260 msgid "" "The STATISTICS subcommand is not yet implemented. No statistics will be " "produced." msgstr "" #: src/language/commands/reliability.c:276 msgid "The split point must be less than the number of variables." msgstr "" #: src/language/commands/reliability.c:279 #, c-format msgid "There is %zu variable." msgid_plural "There are %zu variables." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/commands/reliability.c:476 #, c-format msgid "Scale: %s" msgstr "" #: src/language/commands/reliability.c:529 msgid "Item-Total Statistics" msgstr "" #: src/language/commands/reliability.c:532 msgid "Scale Mean if Item Deleted" msgstr "" #: src/language/commands/reliability.c:533 msgid "Scale Variance if Item Deleted" msgstr "" #: src/language/commands/reliability.c:534 msgid "Corrected Item-Total Correlation" msgstr "" #: src/language/commands/reliability.c:535 msgid "Cronbach's Alpha if Item Deleted" msgstr "" #: src/language/commands/reliability.c:574 msgid "Reliability Statistics" msgstr "" #: src/language/commands/reliability.c:581 #: src/language/commands/reliability.c:593 msgid "Cronbach's Alpha" msgstr "" #: src/language/commands/reliability.c:582 #: src/language/commands/reliability.c:596 #: src/language/commands/reliability.c:599 msgid "N of Items" msgstr "" #: src/language/commands/reliability.c:594 msgid "Part 1" msgstr "" #: src/language/commands/reliability.c:597 msgid "Part 2" msgstr "" #: src/language/commands/reliability.c:601 msgid "Total N of Items" msgstr "" #: src/language/commands/reliability.c:603 msgid "Correlation Between Forms" msgstr "" #: src/language/commands/reliability.c:606 msgid "Spearman-Brown Coefficient" msgstr "" #: src/language/commands/reliability.c:607 msgid "Equal Length" msgstr "" #: src/language/commands/reliability.c:608 msgid "Unequal Length" msgstr "" #: src/language/commands/reliability.c:610 msgid "Guttman Split-Half Coefficient" msgstr "" #: src/language/commands/rename-variables.c:50 #, c-format msgid "" "%s may not be used after %s. Temporary transformations will be made " "permanent." msgstr "" #: src/language/commands/rename-variables.c:79 #, c-format msgid "" "Differing number of variables in old name list (%zu) and in new name list " "(%zu)." msgstr "" #: src/language/commands/rename-variables.c:96 #, c-format msgid "Renaming would duplicate variable name %s." msgstr "" #: src/language/commands/repeat.c:108 #, c-format msgid "Dummy variable name `%s' hides dictionary variable `%s'." msgstr "" #: src/language/commands/repeat.c:112 #, c-format msgid "Dummy variable name `%s' is given twice." msgstr "" #: src/language/commands/repeat.c:140 msgid "Syntax error expecting substitution values." msgstr "" #: src/language/commands/repeat.c:148 msgid "Syntax error expecting `/' or end of command." msgstr "" #: src/language/commands/repeat.c:159 msgid "Each dummy variable must have the same number of substitutions." msgstr "" #: src/language/commands/repeat.c:163 src/language/commands/repeat.c:168 #, c-format msgid "Dummy variable %s had %zu substitution." msgid_plural "Dummy variable %s had %zu substitutions." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/commands/repeat.c:274 msgid "Syntax error expecting END REPEAT." msgstr "" #: src/language/commands/repeat.c:285 #, c-format msgid "Expansion %zu of %zu" msgstr "" #: src/language/commands/repeat.c:359 msgid "Ranges may only have integer bounds." msgstr "" #: src/language/commands/repeat.c:374 #, c-format msgid "%ld TO %ld is an invalid range." msgstr "" #: src/language/commands/repeat.c:422 #, c-format msgid "No matching %s." msgstr "" #: src/language/commands/roc.c:862 msgid "Area Under the Curve" msgstr "" #: src/language/commands/roc.c:866 msgid "Area" msgstr "" #: src/language/commands/roc.c:872 msgid "Asymptotic Sig." msgstr "" #: src/language/commands/roc.c:875 #, c-format msgid "Asymp. %g%% Confidence Interval" msgstr "" #: src/language/commands/roc.c:883 msgid "Variable under test" msgstr "" #: src/language/commands/roc.c:921 msgid "Case Summary" msgstr "" #: src/language/commands/roc.c:925 msgid "Unweighted" msgstr "" #: src/language/commands/roc.c:926 msgid "Weighted" msgstr "" #: src/language/commands/roc.c:959 msgid "Coordinates of the Curve" msgstr "" #: src/language/commands/roc.c:962 msgid "Positive if greater than or equal to" msgstr "" #: src/language/commands/roc.c:963 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:38 msgid "Sensitivity" msgstr "" #: src/language/commands/roc.c:963 src/output/charts/roc-chart-cairo.c:37 msgid "1 - Specificity" msgstr "" #: src/language/commands/roc.c:966 msgid "Coordinates" msgstr "" #: src/language/commands/roc.c:970 msgid "Test variable" msgstr "" #: src/language/commands/runs.c:169 #, c-format msgid "" "Multiple modes exist for variable `%s'. Using %.*g as the threshold value." msgstr "" #: src/language/commands/runs.c:314 src/ui/gui/runs.ui:24 msgid "Runs Test" msgstr "" #: src/language/commands/runs.c:319 msgid "Test Value" msgstr "" #: src/language/commands/runs.c:320 msgid "Test Value (mode)" msgstr "" #: src/language/commands/runs.c:321 msgid "Test Value (mean)" msgstr "" #: src/language/commands/runs.c:322 msgid "Test Value (median)" msgstr "" #: src/language/commands/runs.c:323 msgid "Cases < Test Value" msgstr "" #: src/language/commands/runs.c:324 msgid "Cases ≥ Test Value" msgstr "" #: src/language/commands/runs.c:325 msgid "Total Cases" msgstr "" #: src/language/commands/runs.c:326 msgid "Number of Runs" msgstr "" #: src/language/commands/save-translate.c:149 #: src/language/commands/save-translate.c:164 #, c-format msgid "The %s string must contain exactly one character." msgstr "" #: src/language/commands/save-translate.c:237 #, c-format msgid "Output file `%s' exists but %s was not specified." msgstr "" #: src/language/commands/save.c:308 msgid "The OUTFILE or METADATA subcommand is required." msgstr "" #: src/language/commands/select-if.c:112 msgid "The filter variable must be numeric." msgstr "" #: src/language/commands/select-if.c:119 msgid "The filter variable may not be scratch." msgstr "" #: src/language/commands/set.c:264 msgid "ISL (32-bit IEEE 754 single, little-endian)" msgstr "" #: src/language/commands/set.c:267 msgid "ISB (32-bit IEEE 754 single, big-endian)" msgstr "" #: src/language/commands/set.c:270 msgid "IDL (64-bit IEEE 754 double, little-endian)" msgstr "" #: src/language/commands/set.c:273 msgid "IDB (64-bit IEEE 754 double, big-endian)" msgstr "" #: src/language/commands/set.c:277 msgid "VF (32-bit VAX F, VAX-endian)" msgstr "" #: src/language/commands/set.c:280 msgid "VD (64-bit VAX D, VAX-endian)" msgstr "" #: src/language/commands/set.c:283 msgid "VG (64-bit VAX G, VAX-endian)" msgstr "" #: src/language/commands/set.c:287 msgid "ZS (32-bit IBM Z hexadecimal short, big-endian)" msgstr "" #: src/language/commands/set.c:290 msgid "ZL (64-bit IBM Z hexadecimal long, big-endian)" msgstr "" #: src/language/commands/set.c:502 #, c-format msgid "Syntax error expecting %s or year." msgstr "" #: src/language/commands/set.c:549 #, c-format msgid "" "%s requires numeric output format as an argument. Specified format %s is of " "type string." msgstr "" #: src/language/commands/set.c:623 msgid "Syntax error expecting ON or OFF or a file name." msgstr "" #: src/language/commands/set.c:696 #, c-format msgid "%s is not a recognized encoding or locale name" msgstr "" #: src/language/commands/set.c:1251 msgid "Settings" msgstr "" #: src/language/commands/set.c:1252 msgid "Setting" msgstr "" #: src/language/commands/set.c:1290 msgid "System Information" msgstr "" #: src/language/commands/set.c:1293 msgid "Version" msgstr "" #: src/language/commands/set.c:1294 msgid "Host System" msgstr "" #: src/language/commands/set.c:1295 msgid "Build System" msgstr "" #: src/language/commands/set.c:1298 msgid "Locale Directory" msgstr "" #: src/language/commands/set.c:1301 src/ui/gui/options.ui:401 msgid "Journal File" msgstr "" #: src/language/commands/set.c:1303 msgid "Compiler Version" msgstr "" #: src/language/commands/set.c:1381 src/language/commands/set.c:1493 #: src/language/commands/set.c:1500 msgid "Syntax error expecting the name of a setting." msgstr "" #: src/language/commands/set.c:1423 msgid "Environment Variables" msgstr "" #: src/language/commands/set.c:1542 #, c-format msgid "" "Too many %s commands without a %s: at most %d levels of saved settings are " "allowed." msgstr "" #: src/language/commands/set.c:1565 #, c-format msgid "%s without matching %s." msgstr "" #: src/language/commands/sign.c:72 msgid "Differences" msgstr "" #: src/language/commands/sign.c:73 msgid "Negative Differences" msgstr "" #: src/language/commands/sign.c:74 msgid "Positive Differences" msgstr "" #: src/language/commands/sign.c:75 src/language/commands/wilcoxon.c:239 msgid "Ties" msgstr "" #: src/language/commands/sort-criteria.c:90 #, c-format msgid "Variable %s specified twice in sort criteria." msgstr "" #: src/language/commands/split-file.c:68 msgid "At most 8 split variables may be specified." msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:185 msgid "File Information" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:188 msgid "File" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:195 msgid "Created" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:204 msgid "Integer Format" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:206 msgid "Big Endian" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:207 msgid "Little Endian" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:210 msgid "Real Format" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:212 msgid "IEEE 754 LE." msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:213 msgid "IEEE 754 BE." msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:214 msgid "VAX D." msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:215 msgid "VAX G." msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:216 msgid "IBM 390 Hex Long." msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:234 msgid "Not weighted" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:236 msgid "Compression" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:246 #: src/language/commands/sys-file-info.c:527 #: src/language/commands/sys-file-info.c:529 msgid "Documents" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:300 #: src/language/commands/sys-file-info.c:533 msgid "(none)" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:388 msgid "No variables to display." msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:414 msgid "No macros to display." msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:427 msgid "Macros" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:432 msgid "Source Location" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:466 msgid "No variable sets defined." msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:470 msgid "Variable Sets" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:474 msgid "Variable Set and Position" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:501 #: src/ui/gui/psppire-spreadsheet-model.c:246 msgid "(empty)" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:557 src/ui/gui/psppire-var-info.c:46 msgid "Position" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:559 src/ui/gui/psppire-var-info.c:47 msgid "Measurement Level" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:560 src/ui/gui/psppire-var-info.c:48 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:85 msgid "Role" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:561 src/ui/gui/psppire-var-info.c:49 #: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:61 src/ui/gui/compute.ui:216 msgid "Width" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:562 src/ui/gui/psppire-var-info.c:50 msgid "Alignment" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:563 #: src/language/commands/sys-file-info.c:837 src/ui/gui/psppire-var-info.c:51 msgid "Print Format" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:564 src/ui/gui/psppire-var-info.c:52 msgid "Write Format" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:676 msgid "Variable Value" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:680 msgid "User-missing value" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:796 msgid "Variable and Dataset Attributes" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:802 msgid "Variable and Name" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:805 msgid "(dataset)" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:825 msgid "No vectors defined." msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:835 msgid "Vectors" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:839 msgid "Vector and Position" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:1101 msgid "No valid encodings found." msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:1107 #, c-format msgid "Usable encodings for %s." msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:1111 #, c-format msgid "" "Encodings that can successfully read %s (by specifying the encoding name on " "the GET command's ENCODING subcommand). Encodings that yield identical text " "are listed together." msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:1116 #: src/language/commands/sys-file-info.c:1117 msgid "Encodings" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:1146 #, c-format msgid "%s Encoded Text Strings" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:1151 msgid "" "Text strings in the file dictionary that the previously listed encodings " "interpret differently, along with the interpretations." msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:1154 src/output/output-item.c:715 #: src/output/output-item.c:744 src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:271 msgid "Text" msgstr "" #: src/language/commands/sys-file-info.c:1164 msgid "Purpose" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-indep.c:190 msgid "Group Statistics" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-indep.c:200 src/output/output-item.c:235 msgid "Group" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-indep.c:256 msgid "Independent Samples Test" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-indep.c:261 msgid "Levene's Test for Equality of Variances" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-indep.c:265 msgid "T-Test for Equality of Means" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-indep.c:269 #: src/language/commands/t-test-one-sample.c:77 msgid "Mean Difference" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-indep.c:270 msgid "Std. Error Difference" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-indep.c:273 #, no-c-format msgid "95% Confidence Interval of the Difference" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-indep.c:277 msgid "Assumptions" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-indep.c:278 msgid "Equal variances assumed" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-indep.c:279 msgid "Equal variances not assumed" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-one-sample.c:64 msgid "One-Sample Test" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-one-sample.c:71 #, c-format msgid "Test Value = %.*g" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-one-sample.c:80 #: src/language/commands/t-test-paired.c:246 #, c-format msgid "%g%% Confidence Interval of the Difference" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-one-sample.c:122 msgid "One-Sample Statistics" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-paired.c:147 msgid "Paired Sample Statistics" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-paired.c:163 #: src/language/commands/t-test-paired.c:205 #: src/language/commands/t-test-paired.c:263 #, c-format msgid "Pair %zu" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-paired.c:190 msgid "Paired Samples Correlations" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-paired.c:208 #, c-format msgid "%s & %s" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-paired.c:234 msgid "Paired Samples Test" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-paired.c:240 msgid "Paired Differences" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-paired.c:266 #, c-format msgid "%s - %s" msgstr "" #: src/language/commands/t-test-parser.c:138 #, c-format msgid "When applying %s to a string variable, two values must be specified." msgstr "" #: src/language/commands/t-test-parser.c:151 #: src/language/commands/t-test-parser.c:231 #, c-format msgid "%s subcommand may not be used with %s." msgstr "" #: src/language/commands/t-test-parser.c:293 msgid "Exactly one of TESTVAL, GROUPS and PAIRS subcommands must be specified." msgstr "" #: src/language/commands/temporary.c:44 msgid "" "This command may only appear once between procedures and procedure-like " "commands." msgstr "" #: src/language/commands/title.c:104 #, c-format msgid " (Entered %s)" msgstr "" #: src/language/commands/trim.c:105 msgid "Old and new variable counts do not match." msgstr "" #: src/language/commands/trim.c:107 #, c-format msgid "There is %zu old variable." msgid_plural "There are %zu old variables." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/commands/trim.c:111 #, c-format msgid "There is %zu new variable name." msgid_plural "There are %zu new variable names." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/language/commands/trim.c:124 #, c-format msgid "Requested renaming duplicates variable name %s." msgstr "" #: src/language/commands/trim.c:157 msgid "Cannot DROP all variables from dictionary." msgstr "" #: src/language/commands/value-labels.c:153 #, c-format msgid "Truncating value label to %d bytes." msgstr "" #: src/language/commands/vector.c:73 #, c-format msgid "A vector named %s already exists." msgstr "" #: src/language/commands/vector.c:82 #, c-format msgid "Vector name %s is given twice." msgstr "" #: src/language/commands/vector.c:103 msgid "" "Only a single vector name may be specified when a list of variables is given." msgstr "" #: src/language/commands/vector.c:129 msgid "Vector length may only be specified once." msgstr "" #: src/language/commands/vector.c:143 msgid "Only one format may be specified." msgstr "" #: src/language/commands/vector.c:159 msgid "Syntax error expecting vector length or format." msgstr "" #: src/language/commands/vector.c:169 msgid "Vector length is required." msgstr "" #: src/language/commands/vector.c:192 #, c-format msgid "%s is an existing variable name." msgstr "" #: src/language/commands/vector.c:204 #, c-format msgid "Two different vectors add variable %s%zu." msgstr "" #: src/language/commands/weight.c:50 msgid "The weighting variable must be numeric." msgstr "" #: src/language/commands/weight.c:56 msgid "The weighting variable may not be scratch." msgstr "" #: src/language/commands/wilcoxon.c:237 msgid "Sign" msgstr "" #: src/language/commands/wilcoxon.c:238 msgid "Negative Ranks" msgstr "" #: src/language/commands/wilcoxon.c:238 msgid "Positive Ranks" msgstr "" #: src/language/commands/wilcoxon.c:285 msgid "Too many pairs to calculate exact significance" msgstr "" #: src/language/tests/moments-test.c:50 msgid "Syntax error expecting weight value." msgstr "" #: src/language/expressions/evaluate.c:179 msgid "Syntax error expecting number or string." msgstr "" #: src/language/expressions/helpers.c:44 #, c-format msgid "Invalid arguments to %s function." msgstr "" #: src/language/expressions/helpers.c:117 #, c-format msgid "" "Unrecognized date unit `%.*s'. Valid date units are `%s', `%s', `%s', `%s', " "`%s', `%s', `%s', and `%s'." msgstr "" #: src/language/expressions/helpers.c:273 #, c-format msgid "Invalid DATESUM method. Valid choices are `%s' and `%s'." msgstr "" #: src/language/expressions/helpers.c:519 #, c-format msgid "" "Index outside valid range 1 to %zu, inclusive, for vector %s. The value " "will be treated as system-missing." msgstr "" #: src/language/expressions/helpers.c:524 msgid "The index is system-missing." msgstr "" #: src/language/expressions/helpers.c:527 #, c-format msgid "The index has value %g." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:117 #, c-format msgid "" "Type mismatch: expression has %s type, but a boolean value is required here." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:148 #, c-format msgid "" "This command tries to create a new variable %s by assigning a string value " "to it, but this is not supported. Use the STRING command to create the new " "variable with the correct width before assigning to it, e.g. STRING %s(A20)." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:314 #, c-format msgid "" "Type mismatch: expression has type '%s', but a numeric value is required." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:325 #, c-format msgid "" "Type mismatch: expression has type '%s', but a string value is required." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:641 #, c-format msgid "Both operands of %s must have the same type." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:644 #, c-format msgid "Both operands of %s must be numeric." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:649 src/language/expressions/parse.c:652 #, c-format msgid "This operand has type '%s'." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:702 #, c-format msgid "The unary %s operator requires a numeric operand." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:705 #, c-format msgid "The operand of %s has type '%s'." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:744 msgid "" "Chaining relational operators (e.g. `a < b < c') will not produce the " "mathematically expected result. Use the AND logical operator to fix the " "problem (e.g. `a < b AND b < c'). To disable this warning, insert " "parentheses." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:913 #, c-format msgid "Unknown system variable %s." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:961 #, c-format msgid "Unknown identifier %s." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:999 msgid "Syntax error parsing expression." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1050 msgid "A vector index must be numeric." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1053 #, c-format msgid "This vector index has type '%s'." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1205 #, c-format msgid "%s must have an odd number of arguments." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1215 #, c-format msgid "" "%s function cannot accept suffix .%d to specify the minimum number of valid " "arguments." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1226 #, c-format msgid "" "For %s with %d arguments, at most %d (not %d) may be required to be valid." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1275 #, c-format msgid "Type mismatch invoking %s as " msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1280 msgid "Function invocation " msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1282 msgid " does not match any known function. Candidates are:" msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1314 #, c-format msgid "This argument has type '%s' but '%s' is required." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1333 #, c-format msgid "No function or vector named %s." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1411 #, c-format msgid "%s is a PSPP extension." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1415 #, c-format msgid "%s is not available in this version of PSPP." msgstr "" #: src/language/expressions/parse.c:1422 #, c-format msgid "%s may not appear after %s." msgstr "" #: src/libpspp/ext-array.c:66 msgid "failed to create temporary file" msgstr "" #: src/libpspp/ext-array.c:106 msgid "seeking in temporary file" msgstr "" #: src/libpspp/ext-array.c:125 msgid "reading temporary file" msgstr "" #: src/libpspp/ext-array.c:127 msgid "unexpected end of file reading temporary file" msgstr "" #: src/libpspp/ext-array.c:147 msgid "writing to temporary file" msgstr "" #: src/libpspp/i18n.c:1194 msgid "Arabic" msgstr "" #: src/libpspp/i18n.c:1196 msgid "Armenian" msgstr "" #: src/libpspp/i18n.c:1197 msgid "Baltic" msgstr "" #: src/libpspp/i18n.c:1199 msgid "Celtic" msgstr "" #: src/libpspp/i18n.c:1200 msgid "Central European" msgstr "" #: src/libpspp/i18n.c:1202 msgid "Chinese Simplified" msgstr "" #: src/libpspp/i18n.c:1204 msgid "Chinese Traditional" msgstr "" #: src/libpspp/i18n.c:1206 msgid "Croatian" msgstr "" #: src/libpspp/i18n.c:1207 msgid "Cyrillic" msgstr "" #: src/libpspp/i18n.c:1209 msgid "Cyrillic/Russian" msgstr "" #: src/libpspp/i18n.c:1210 msgid "Cyrillic/Ukrainian" msgstr "" #: src/libpspp/i18n.c:1212 msgid "Georgian" msgstr "" #: src/libpspp/i18n.c:1213 msgid "Greek" msgstr "" #: src/libpspp/i18n.c:1214 msgid "Gujarati" msgstr "" #: src/libpspp/i18n.c:1215 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: src/libpspp/i18n.c:1216 msgid "Hebrew" msgstr "" #: src/libpspp/i18n.c:1218 msgid "Hebrew Visual" msgstr "" #: src/libpspp/i18n.c:1219 msgid "Hindi" msgstr "" #: src/libpspp/i18n.c:1220 msgid "Icelandic" msgstr "" #: src/libpspp/i18n.c:1221 msgid "Japanese" msgstr "" #: src/libpspp/i18n.c:1223 msgid "Korean" msgstr "" #: src/libpspp/i18n.c:1225 msgid "Nordic" msgstr "" #: src/libpspp/i18n.c:1226 msgid "Romanian" msgstr "" #: src/libpspp/i18n.c:1228 msgid "South European" msgstr "" #: src/libpspp/i18n.c:1229 msgid "Thai" msgstr "" #: src/libpspp/i18n.c:1231 msgid "Turkish" msgstr "" #: src/libpspp/i18n.c:1233 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: src/libpspp/i18n.c:1235 msgid "Western European" msgstr "" #: src/libpspp/message.c:321 msgid "error" msgstr "" #: src/libpspp/message.c:323 msgid "warning" msgstr "" #: src/libpspp/message.c:326 msgid "note" msgstr "" #: src/libpspp/message.c:548 #, c-format msgid "Notes (%d) exceed limit (%d). Suppressing further notes." msgstr "" #: src/libpspp/message.c:556 #, c-format msgid "Warnings (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted." msgstr "" #: src/libpspp/message.c:559 #, c-format msgid "Errors (%d) exceed limit (%d). Syntax processing will be halted." msgstr "" #: src/libpspp/zip-reader.c:192 #, c-format msgid "%s: unexpected end of file" msgstr "" #: src/libpspp/zip-reader.c:200 #, c-format msgid "%s: I/O error reading Zip archive (%s)" msgstr "" #: src/libpspp/zip-reader.c:202 #, c-format msgid "%s: I/O error reading Zip archive" msgstr "" #: src/libpspp/zip-reader.c:218 #, c-format msgid "%s: corrupt archive at 0x%llx: expected %# but got %#" msgstr "" #: src/libpspp/zip-reader.c:246 #, c-format msgid "" "%s: corrupt archive reading member \"%s\": bad CRC %# (expected " "%)" msgstr "" #: src/libpspp/zip-reader.c:344 src/libpspp/zip-reader.c:458 #, c-format msgid "%s: open failed (%s)" msgstr "" #: src/libpspp/zip-reader.c:359 #, c-format msgid "%s: cannot find central directory" msgstr "" #: src/libpspp/zip-reader.c:363 src/libpspp/zip-reader.c:390 #: src/libpspp/zip-reader.c:476 #, c-format msgid "%s: seek failed (%s)" msgstr "" #: src/libpspp/zip-reader.c:453 #, c-format msgid "%s: unknown member \"%s\"" msgstr "" #: src/libpspp/zip-reader.c:491 #, c-format msgid "%s: member \"%s\" has unknown compression type %" msgstr "" #: src/libpspp/zip-reader.c:514 #, c-format msgid "" "%s: name mismatch between central directory (%s) and local file header (%s)" msgstr "" #: src/libpspp/zip-reader.c:710 #, c-format msgid "%s: cannot initialize inflator (%s)" msgstr "" #: src/libpspp/zip-reader.c:769 #, c-format msgid "%s: error inflating \"%s\" (%s)" msgstr "" #: src/libpspp/zip-writer.c:105 utilities/pspp-convert.c:351 #, c-format msgid "%s: error opening output file" msgstr "" #: src/libpspp/zip-writer.c:113 #, c-format msgid "%s: not writing ZIP file to terminal" msgstr "" #: src/libpspp/zip-writer.c:193 #, c-format msgid "%s: error seeking in output file" msgstr "" #: src/libpspp/zip-writer.c:320 #, c-format msgid "%s: write failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a format string which, when presented to #. printf like functions, will create a pango markup string to #. display real number in scientific notation. #. #. In its untranslated form, it will display similar to "1.23 x 10^4". You #. can leave it untranslated if this is how scientific notation is usually #. presented in your language. #. #. Some locales (such as German) prefer the centered dot rather than the #. multiplication sign between the mantissa an exponent. In which #. case, you can change "#215;" to "#8901;" or other unicode code #. point as appropriate. #. #. The . in this string does not and should not be changed, since #. that is taken care of by the stdc library. #. #. For information on Pango markup, see #. http://developer.gnome.org/pango/stable/PangoMarkupFormat.html #. #. For tables of unicode code points, see http://unicode.org/charts #. #: src/math/chart-geometry.c:137 #, c-format msgid "%%.%dlf×10%d" msgstr "" #: src/math/histogram.c:140 msgid "" "Not creating histogram because the data contains less than 2 distinct values" msgstr "" #: src/math/shapiro-wilk.c:83 msgid "" "One or more weight values are non-integer. Fractional parts will be ignored " "when calculating the Shapiro-Wilk statistic." msgstr "" #: src/output/ascii.c:376 #, c-format msgid "ascii: opening output file `%s'" msgstr "" #: src/output/ascii.c:475 #, c-format msgid "%s: %s must be positive integer or `auto'" msgstr "" #: src/output/ascii.c:495 #, c-format msgid "" "ascii: page must be at least %d characters wide, but as configured is only " "%d characters" msgstr "" #: src/output/ascii.c:603 #, c-format msgid "See %s for an image." msgstr "" #: src/output/ascii.c:622 #, c-format msgid "See %s for a chart." msgstr "" #: src/output/cairo-chart.c:695 #, c-format msgid "error writing output file `%s': %s" msgstr "" #: src/output/cairo.c:175 #, c-format msgid "`%s': bad font specification" msgstr "" #: src/output/cairo.c:278 #, c-format msgid "error opening output file `%s': %s" msgstr "" #: src/output/cairo.c:523 #, c-format msgid "error drawing output for %s driver: %s\n" msgstr "" #: src/output/charts/barchart-cairo.c:65 msgid "Bar Chart" msgstr "" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:37 #, c-format msgid "Normal Q-Q Plot of %s" msgstr "" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:38 src/output/charts/np-plot-cairo.c:68 msgid "Observed Value" msgstr "" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:39 msgid "Expected Normal" msgstr "" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:67 #, c-format msgid "Detrended Normal Q-Q Plot of %s" msgstr "" #: src/output/charts/np-plot-cairo.c:69 msgid "Dev from Normal" msgstr "" #: src/output/charts/piechart.c:54 msgid "*MISSING*" msgstr "" #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:71 #, c-format msgid "N = %.0f" msgstr "" #: src/output/charts/plot-hist-cairo.c:120 msgid "HISTOGRAM" msgstr "" #: src/output/charts/roc-chart-cairo.c:36 src/ui/gui/roc.ui:24 msgid "ROC Curve" msgstr "" #: src/output/charts/scatterplot-cairo.c:57 #, c-format msgid "Scatterplot %s" msgstr "" #: src/output/charts/scree-cairo.c:36 msgid "Scree Plot" msgstr "" #: src/output/charts/scree-cairo.c:38 msgid "Eigenvalue" msgstr "" #: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:37 #, c-format msgid "Spread vs. Level Plot of %s" msgstr "" #: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:38 msgid "Level" msgstr "" #: src/output/charts/spreadlevel-cairo.c:39 msgid "Spread" msgstr "" #: src/output/csv.c:81 src/output/html.c:184 src/output/journal.c:180 #: src/output/msglog.c:67 src/output/tex.c:124 #, c-format msgid "error opening output file `%s'" msgstr "" #: src/output/driver.c:599 #, c-format msgid "%s: unknown option `%s'" msgstr "" #: src/output/driver.c:617 #, c-format msgid "%s: output option missing `='" msgstr "" #: src/output/driver.c:624 #, c-format msgid "%s: output option specified more than once" msgstr "" #: src/output/html.c:104 msgid "PSPP Output" msgstr "" #: src/output/html.c:265 msgid "No description" msgstr "" #: src/output/journal.c:68 #, c-format msgid "error writing output file `%s'" msgstr "" #: src/output/measure.c:66 #, c-format msgid "`%s' is not a valid length." msgstr "" #: src/output/measure.c:93 #, c-format msgid "syntax error in paper size `%s'" msgstr "" #: src/output/measure.c:226 #, c-format msgid "unknown paper type `%.*s'" msgstr "" #: src/output/measure.c:243 #, c-format msgid "error opening input file `%s'" msgstr "" #: src/output/measure.c:271 #, c-format msgid "file `%s' does not state a paper size" msgstr "" #: src/output/options.c:81 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a Boolean value is required" msgstr "" #: src/output/options.c:141 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but one of the following is required: %s" msgstr "" #: src/output/options.c:181 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a non-negative integer is required" msgstr "" #: src/output/options.c:185 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a positive integer is required" msgstr "" #: src/output/options.c:188 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer is required" msgstr "" #: src/output/options.c:191 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer greater than %d is required" msgstr "" #: src/output/options.c:196 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but an integer between %d and %d is required" msgstr "" #: src/output/options.c:257 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s' but a file name that contains `#' is required." msgstr "" #: src/output/options.c:534 #, c-format msgid "%s: `%s' is `%s', which could not be parsed as a color" msgstr "" #: src/output/output-item.c:232 msgid "Chart" msgstr "" #: src/output/output-item.c:241 src/output/pivot-table.c:989 #: src/output/spv/spv.c:535 msgid "Error" msgstr "" #: src/output/output-item.c:242 msgid "Warning" msgstr "" #: src/output/output-item.c:243 msgid "Note" msgstr "" #: src/output/output-item.c:246 msgid "Page Break" msgstr "" #: src/output/output-item.c:252 msgid "Table" msgstr "" #: src/output/output-item.c:734 msgid "Page Title" msgstr "" #: src/output/output-item.c:741 msgid "Log" msgstr "" #: src/output/pivot-table.c:3237 #, c-format msgid "Suppressed %d additional warning about duplicate split values." msgid_plural "Suppressed %d additional warnings about duplicate split values." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/output/pivot-table.c:3376 #, c-format msgid "" "When SPLIT FILE is in effect, the input data must be sorted by the split " "variables (for example, using SORT CASES), but multiple runs of cases with " "the same split values were found separated by cases with different values. " "Each run will be analyzed separately. The duplicate split values are: %s" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate this string. If the script of your language #. reads from right to left (eg Persian, Arabic, Hebrew etc), then replace #. this string with "output-direction-rtl". Otherwise either leave it #. untranslated or copy it verbatim. #: src/output/render.c:1041 msgid "output-direction-ltr" msgstr "" #: src/output/spv/spv-legacy-decoder.c:1951 msgid "Table lacks cell data." msgstr "" #: src/output/spv/spv-table-look.c:602 #, c-format msgid "%s: create failed (%s)" msgstr "" #: src/output/spv/spv-table-look.c:609 #, c-format msgid "%s: failed to start writing XML" msgstr "" #: src/output/spv/spv-table-look.c:738 #, c-format msgid "%s: error writing file (%s)" msgstr "" #: src/output/spv/spv-writer.c:73 #, c-format msgid "%s: create failed" msgstr "" #: src/output/spv/spv-writer.c:94 msgid "I/O error writing SPV file" msgstr "" #: src/output/spv/spv.c:428 #, c-format msgid "%s: Failed to create XML parser" msgstr "" #: src/output/spv/spv.c:453 #, c-format msgid "%s: document is not well-formed" msgstr "" #: src/output/spv/spv.c:461 #, c-format msgid "%s: root node is \"%s\" but \"%s\" was expected" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-acr.c:273 msgid "Add" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-acr.c:274 msgid "Edit" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-acr.c:275 msgid "Remove" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:298 msgid "OK" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:306 msgid "Go To" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:314 msgid "Continue" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:326 src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:450 msgid "Paste" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:332 src/ui/gui/find-dialog.c:197 msgid "Find" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:336 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:210 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:497 src/ui/gui/psppire-data-window.c:625 #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:314 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:669 src/ui/gui/psppire-window.c:443 #: src/ui/gui/psppire-window.c:626 msgid "Cancel" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:342 msgid "Close" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:349 src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:451 msgid "Reset" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-buttonbox.c:356 msgid "Help" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:172 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1349 msgid "_Insert Case" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:180 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1402 msgid "Cl_ear Cases" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:306 src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:280 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1348 msgid "_Insert Variable" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:315 src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:289 msgid "Cl_ear Variables" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:327 msgid "Sort _Ascending" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-sheet.c:334 msgid "Sort _Descending" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:207 msgid "Aggregate destination file" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:220 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:504 msgid "System Files (*.sav)" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:225 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:509 msgid "Compressed System Files (*.zsav)" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-aggregate.c:230 #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:514 src/ui/gui/psppire-window.c:650 msgid "Portable Files (*.por) " msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:332 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:534 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:288 msgid "New" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-autorecode.c:346 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode.c:526 #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:301 msgid "Old" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-comments.c:137 #, c-format msgid "Column Number: %d" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71 msgid "Chisq" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:71 msgid "" "Pearson chi-square, likelihood ratio, Fisher’s exact test, continuity " "correction, linear-by-linear association." msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:74 msgid "Phi and Cramer's V" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75 msgid "CC" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:75 msgid "Contingency coefficient" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77 msgid "UC" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:77 msgid "Uncertainty coefficient" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78 msgid "BTau" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:78 msgid "Kendall's Tau-b" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79 msgid "CTau" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:79 msgid "Kendall's Tau-c" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80 msgid "Risk" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:80 msgid "Relative Risk estimate" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82 msgid "D" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:82 msgid "Somer's d" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:83 msgid "Cohen's Kappa" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:85 msgid "Corr" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:85 msgid "Spearman correlation, Pearson's r" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:90 msgid "Frequency Count" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91 msgid "Row" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:91 msgid "Row percent" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92 msgid "Column" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:92 msgid "Column percent" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:93 msgid "Total percent" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:94 msgid "Expected value" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:96 msgid "Standardized Residual" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-crosstabs.c:97 msgid "Adjusted Std. Residual" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45 msgid "Standard error" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:45 msgid "Standard error of mean" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:47 msgid "Kurtosis and standard error of kurtosis" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-descriptives.c:48 msgid "Skewness and standard error of skewness" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-factor.c:323 #, c-format msgid "_Eigenvalues over %4.2f times the mean eigenvalue" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:44 msgid "Standard error of the mean" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:47 msgid "Standard error of the skewness" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-frequencies.c:51 msgid "Standard error of the kurtosis" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-oneway.c:175 #, c-format msgid "Contrast %d of %d" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:158 src/ui/gui/examine.ui:351 #: src/ui/gui/indep-samples.ui:334 src/ui/gui/t-test.ui:297 msgid "O_ptions..." msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-paired.c:164 msgid "Paired Samples T Test" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:327 msgid "Recode into Different Variables" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-different.c:330 msgid "Recode into Different Variables: Old and New Values " msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:108 src/ui/gui/recode.ui:388 msgid "Recode into Same Variables" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-recode-same.c:114 msgid "Recode into Same Variables: Old and New Values" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40 msgid "Coeff" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:40 msgid "Show the regression coefficients" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41 msgid "Conf. Interval" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:41 msgid "Show the confidence interval for the regression coefficients" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:42 msgid "Show the correlation between observed and predicted values" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43 msgid "Anova" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:43 msgid "Show the analysis of variance table" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44 msgid "Bcov" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:44 msgid "Show the variance coefficient matrix" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:45 msgid "Tol" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-regression.c:45 msgid "Show the variance inflation factor and its reciprocal" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:88 #, c-format msgid "Approximately %3d%% of all cases." msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:89 #, c-format msgid "Exactly %3d cases from the first %3d cases." msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-select.c:236 #, c-format msgid "%d thru %d" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-ctables.c:187 msgid "Category 0" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-ctables.c:188 msgid "Category 1" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:176 #: src/ui/gui/k-independent.ui:404 src/ui/gui/k-related.ui:197 msgid "Test Type" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:185 msgid "_Wilcoxon" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:186 msgid "_Sign" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:187 msgid "_McNemar" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-two-sample.c:205 msgid "Two-Related-Samples Tests" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:74 src/ui/gui/weight.ui:83 #: src/ui/gui/weight.ui:211 msgid "Do not weight cases" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dialog-action-weight.c:80 #, c-format msgid "Weight cases by %s" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-search-dialog.c:136 msgid "Search Text:" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-search-dialog.c:150 msgid "Ignore case" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-search-dialog.c:153 src/ui/gui/find.ui:244 msgid "Wrap around" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-search-dialog.c:156 msgid "Match whole words only" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-search-dialog.c:159 msgid "Search forward" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-search-dialog.c:162 src/ui/gui/find.ui:260 msgid "Search backward" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-search-dialog.c:190 msgid "PSPPIRE Search Syntax" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dict.c:96 msgid "Var" msgstr "" #. TRANSLATORS: This string must be a valid variable name. That means: #. - The string must be at most 64 bytes (not characters) long. #. - The string may not contain whitespace. #. - The first character may not be '$' #. - The first character may not be a digit #. - The final character may not be '.' or '_' #. #: src/ui/gui/psppire-dict.c:402 #, c-format msgid "Var%04d" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:636 msgid "Variable Details" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:711 msgid "Prefer variable labels" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:725 msgid "Default sort order" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:731 msgid "Unsorted (dictionary order)" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:736 msgid "Sort by name" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:741 msgid "Sort by label" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-dictview.c:749 msgid "Variable Information" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-keypad.c:332 msgid "add" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-keypad.c:336 msgid "subtract" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-keypad.c:340 msgid "multiply" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-keypad.c:344 msgid "divide" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-keypad.c:359 msgid "raise x to the power of y" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-keypad.c:370 msgid "is greater than" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-keypad.c:374 msgid "is less than" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-keypad.c:378 msgid "is no less than" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-keypad.c:382 msgid "is no greater than" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-keypad.c:386 msgid "is not equal to" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-keypad.c:390 msgid "is equal to" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-keypad.c:400 msgid "and" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-keypad.c:404 msgid "or" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-keypad.c:408 msgid "not" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:95 #, c-format msgid "Layer %d of %d" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:169 msgid "Forward" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-means-layer.c:170 msgid "Back" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-text-file.c:57 #, c-format msgid "Could not open `%s'" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-text-file.c:73 #, c-format msgid "Error reading `%s': %s" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-text-file.c:76 #, c-format msgid "" "Failed to read `%s', because it contains a line over %d bytes long and " "therefore appears not to be a text file." msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-text-file.c:98 #, c-format msgid "`%s' is empty." msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:254 msgid "through" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:287 msgid "_Value:" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:288 msgid "_System Missing" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:289 msgid "System _or User Missing" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:290 msgid "_Range:" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:291 msgid "Range, _LOWEST thru value" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:292 msgid "Range, value thru _HIGHEST" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-val-chooser.c:293 msgid "_All other values" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-var-view.c:153 #, c-format msgid "Var%d" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:64 msgid "Decimal" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:79 msgid "Align" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-var-sheet-header.c:82 msgid "Measure" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-variable-sheet.c:420 #, c-format msgid "{%s, %s}..." msgstr "" #: src/ui/source-init-opts.c:72 #, c-format msgid "Algorithm must be either `%s' or `%s'." msgstr "" #: src/ui/source-init-opts.c:97 #, c-format msgid "Syntax must be either `%s' or `%s'." msgstr "" #: src/ui/terminal/main.c:148 msgid "Error encountered while ERROR=STOP is effective." msgstr "" #: src/ui/terminal/main.c:155 msgid "" "Stopping syntax file processing here to avoid a cascade of dependent command " "failures." msgstr "" #: src/ui/terminal/terminal-opts.c:150 #, c-format msgid "" "PSPP, a program for statistical analysis of sampled data.\n" "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" "\n" "Arguments to long options also apply to equivalent short options.\n" "\n" "Output options:\n" " -o, --output=FILE output to FILE, default format from FILE's name\n" " -O format=FORMAT override format for previous -o\n" " -O OPTION=VALUE set output option to customize previous -o\n" " -O device={terminal|listing} override device type for previous -o\n" " -e, --error-file=FILE append errors, warnings, and notes to FILE\n" " --no-output disable default output driver\n" " --table-look=FILE use output style read from FILE\n" "Supported output formats: %s\n" "\n" "Language options:\n" " -I, --include=DIR append DIR to search path\n" " -I-, --no-include clear search path\n" " -r, --no-statrc disable running rc file at startup\n" " -a, --algorithm={compatible|enhanced}\n" " set to `compatible' if you want output\n" " calculated from broken algorithms\n" " -x, --syntax={compatible|enhanced}\n" " set to `compatible' to disable PSPP extensions\n" " -b, --batch interpret syntax in batch mode\n" " -i, --interactive interpret syntax in interactive mode\n" " --syntax-encoding=ENCODING specify encoding for syntax files\n" " -s, --safer don't allow some unsafe operations\n" "Default search path: %s\n" "\n" "Informative output:\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -V, --version output version information and exit\n" "\n" "Non-option arguments are interpreted as syntax files to execute.\n" msgstr "" #: src/ui/gui/find-dialog.c:662 #, c-format msgid "Bad regular expression: %s" msgstr "" #: src/ui/gui/help-menu.c:165 msgid "A program for the analysis of sampled data" msgstr "" #. TRANSLATORS: Do not translate this string. Instead, put the names of the people #. who have helped in the translation. #: src/ui/gui/help-menu.c:175 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/ui/gui/help-menu.c:227 #, c-format msgid "Help path conversion error: %s" msgstr "" #: src/ui/gui/help-menu.c:249 #, c-format msgid "" "Cannot open via html: %s with uri: %s The PSSP manual is also available at %s" msgstr "" #: src/ui/gui/help-menu.c:270 msgid "_Help" msgstr "" #: src/ui/gui/help-menu.c:273 msgid "_About" msgstr "" #: src/ui/gui/help-menu.c:274 msgid "_System Information" msgstr "" #: src/ui/gui/help-menu.c:275 msgid "_Reference Manual" msgstr "" #: src/ui/gui/main.c:182 msgid "" "PSPP runs best on free platforms such as GNU and GNU/Linux. This computer " "is running a non-free operating system, so some features might work sub-" "optimally. For best results, use a free system instead." msgstr "" #: src/ui/gui/main.c:184 msgid "" "Right click on variable lists to change between viewing the variables' names " "and their labels." msgstr "" #: src/ui/gui/main.c:185 msgid "" "Click \"Paste\" instead of \"OK\" when running procedures. This allows you " "to edit your commands before running them and you have better control over " "your work." msgstr "" #: src/ui/gui/main.c:186 msgid "" "Directly import your spreadsheets using the \"File | Import Data\" menu." msgstr "" #: src/ui/gui/main.c:187 msgid "" "For an easy way to convert string variables into numerically encoded " "variables, use \"Automatic Recode\" which preserves the variable names as " "labels." msgstr "" #: src/ui/gui/main.c:188 msgid "" "When browsing large data sets, use \"Windows | Split\" to see both ends of " "the data in the same view." msgstr "" #: src/ui/gui/main.c:189 msgid "" "Export your reports to ODT format for easy editing with the Libreoffice.org " "suite." msgstr "" #: src/ui/gui/main.c:190 msgid "" "Use \"Edit | Options\" to have your Output window automatically appear when " "statistics are generated." msgstr "" #: src/ui/gui/main.c:191 msgid "" "To easily reorder your variables, drag and drop them in the Variable View or " "the Data View." msgstr "" #: src/ui/gui/main.c:208 msgid "Psppire User Hint" msgstr "" #: src/ui/gui/main.c:216 msgid "_Next Tip" msgstr "" #: src/ui/gui/main.c:219 src/ui/gui/psppire-data-window.c:1319 #: src/ui/gui/output-window.ui:82 msgid "_Close" msgstr "" #: src/ui/gui/main.c:235 msgid "_Show tips at startup" msgstr "" #: src/ui/gui/main.c:411 msgid "Psppire: Fatal Error" msgstr "" #: src/ui/gui/main.c:416 #, c-format msgid "" "You have discovered a bug in PSPP. Please report this to %s including all " "of the following information, and a description of what you were doing when " "this happened." msgstr "" #: src/ui/gui/main.c:504 msgid "Show version information and exit" msgstr "" #: src/ui/gui/main.c:531 msgid "Do not display the splash screen" msgstr "" #: src/ui/gui/main.c:533 msgid "Do not attempt single instance negotiation" msgstr "" #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:218 msgid "" "The maximum length of a missing value for a string variable is 8 in UTF-8." msgstr "" #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:269 msgid "At least one value must be specified" msgstr "" #: src/ui/gui/missing-val-dialog.c:299 msgid "Incorrect range specification" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:380 #, c-format msgid "%d : %s" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:391 #, c-format msgid "%'d case" msgid_plural "%'d cases" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:396 #, c-format msgid "%'d variable" msgid_plural "%'d variables" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:485 msgid "Case" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:495 msgid "Data View" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-editor.c:505 msgid "Variable View" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:176 msgid "Transformations Pending" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:192 msgid "Filter off" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:204 #, c-format msgid "Filter by %s" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:225 msgid "No Split" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:234 msgid "Split by " msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:262 msgid "Weights off" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:274 #, c-format msgid "Weight by %s" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:519 #: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:370 #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:682 src/ui/gui/psppire-window.c:667 msgid "All Files" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:536 msgid "System File" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:543 msgid "Compressed System File" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:549 msgid "Portable File" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:552 msgid "Format:" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:616 msgid "Delete Existing Dataset?" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:620 #, c-format msgid "" "Renaming \"%s\" to \"%s\" will destroy the existing dataset named \"%s\". " "Are you sure that you want to do this?" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:626 msgid "Delete" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:648 #, c-format msgid "Please enter a new name for dataset \"%s\":" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:650 msgid "Rename Dataset" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1202 src/ui/gui/output-window.ui:68 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:22 msgid "_File" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1206 src/ui/gui/syntax-editor.ui:25 msgid "_New" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1213 msgid "_Syntax" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1216 src/ui/gui/data-editor.ui:177 #: src/ui/gui/data-editor.ui:189 msgid "_Data" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1223 src/ui/gui/syntax-editor.ui:36 msgid "_Open" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1226 msgid "_Import Data..." msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1234 src/ui/gui/logistic.ui:261 #: src/ui/gui/regression.ui:65 msgid "_Save..." msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1237 msgid "Save _As..." msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1240 msgid "_Rename Dataset..." msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1251 msgid "_Display Data File Information" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1258 msgid "Working File" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1260 msgid "_External File..." msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1270 msgid "_Recently Used Data" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1271 msgid "Recently Used _Files" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1326 src/ui/gui/output-window.ui:87 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:59 msgid "_Quit" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1344 src/ui/gui/output-window.ui:94 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:66 msgid "_Edit" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1350 msgid "_Go To Variable..." msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1351 msgid "_Go To Case..." msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1375 src/ui/gui/syntax-editor.ui:69 msgid "Cu_t" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1384 src/ui/gui/output-window.ui:101 #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:74 msgid "_Copy" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1391 src/ui/gui/syntax-editor.ui:79 msgid "_Paste" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1398 msgid "Clear _Variables" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1412 msgid "_Find..." msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1418 src/ui/gui/logistic.ui:246 msgid "_Options..." msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1694 msgid "Jump to variable" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1707 msgid "Jump to a case in the data sheet" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1721 msgid "Search for values in the data" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1733 msgid "Create a new case at the current position" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1745 msgid "Create a new variable at the current position" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1759 msgid "Split the active dataset" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1771 msgid "Weight cases by variable" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1782 msgid "Show/hide value labels" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-data-window.c:1922 msgid "Data Editor" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:140 msgid "Automatically Detect" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:147 msgid "Locale Encoding" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-encoding-selector.c:177 msgid "Character Encoding: " msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:375 msgid "Text Files" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:380 msgid "Text (*.txt) Files" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:386 msgid "Plain Text (ASCII) Files" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:391 msgid "Comma Separated Value Files" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:398 msgid "Tab Separated Value Files" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:403 msgid "Gnumeric Spreadsheet Files" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:408 msgid "OpenDocument Spreadsheet Files" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:413 msgid "All Spreadsheet Files" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:422 msgid "Select File to Import" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:461 msgid "Importing Delimited Text Data" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-import-assistant.c:544 msgid "Adjust Variable Formats" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-import-spreadsheet.c:385 msgid "Importing Spreadsheet Data" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:117 msgid "line" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:127 msgid "var" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:251 msgid "Select the First Line" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:263 msgid "Line" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:322 msgid "" "This assistant will guide you through the process of importing data into " "PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated " "by tabs, commas, or other delimiters.\n" "\n" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:332 #, c-format msgid "The selected file contains %'lu line of text. " msgid_plural "The selected file contains %'lu lines of text. " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:341 #, c-format msgid "The selected file contains approximately %'lu line of text. " msgid_plural "The selected file contains approximately %'lu lines of text. " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:347 #, c-format msgid "" "Only the first %zu line of the file will be shown for preview purposes in " "the following screens. " msgid_plural "" "Only the first %zu lines of the file will be shown for preview purposes in " "the following screens. " msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:356 msgid "You may choose below how much of the file should actually be imported." msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:365 #, c-format msgid "Only the first %4d cases" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:376 #, c-format msgid "Only the first %3d %% of file (approximately)" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:404 msgid "Select the Lines to Import" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-import-textfile.c:557 msgid "Choose Separators" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-output-view.c:599 msgid "failed to create temporary directory during clipboard operation" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:237 msgid "Infer file type from extension" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:238 msgid "SPSS Viewer (*.spv)" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:239 msgid "PDF (*.pdf)" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:240 msgid "HTML (*.html)" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:241 msgid "OpenDocument (*.odt)" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:242 msgid "Text (*.txt)" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:243 msgid "Text [plain] (*.txt)" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:244 msgid "PostScript (*.ps)" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:245 msgid "Comma-Separated Values (*.csv)" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:246 msgid "Portable Network Graphics (*.png)" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:247 msgid "Scalable Vector Graphics (*.svg)" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:311 msgid "Export Output" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-output-window.c:520 msgid "Output Viewer" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is part of a filename. Please avoid whitespace. #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:207 msgid "Untitled" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:645 #, c-format msgid "Saved file `%s'" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:666 msgid "Save Syntax" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:676 src/ui/gui/psppire-window.c:655 msgid "Syntax Files (*.sps) " msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:1044 msgid "Syntax Editor" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-syntax-window.c:1064 #, c-format msgid "Cannot load syntax file `%s'" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-window.c:428 #, c-format msgid "Save the changes to `%s' before closing?" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-window.c:435 #, c-format msgid "" "If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently " "lost." msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-window.c:439 msgid "Close _without saving" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-window.c:623 src/ui/gui/psppire-window.c:627 msgid "Open" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-window.c:632 msgid "Data and Syntax Files" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-window.c:644 msgid "System Files (*.sav, *.zsav)" msgstr "" #: src/ui/gui/psppire-window.c:661 msgid "Output Files (*.spv) " msgstr "" #: src/ui/gui/t-test-options.c:65 #, c-format msgid "Con_fidence Interval: %2d %%" msgstr "" #: src/ui/gui/val-labs-dialog.c:591 #, c-format msgid "%s = `%s'" msgstr "" #: src/ui/gui/var-type-dialog.c:544 msgid "Variable Type and Format" msgstr "" #: src/ui/gui/windows-menu.c:92 msgid "_Minimize all Windows" msgstr "" #: src/ui/gui/windows-menu.c:100 msgid "_Split" msgstr "" #: src/ui/gui/windows-menu.c:132 msgid "_Windows" msgstr "" #: utilities/pspp-convert.c:68 #, c-format msgid "%s argument must be a single character" msgstr "" #: utilities/pspp-convert.c:266 msgid "exactly two non-option arguments are required; use --help for help" msgstr "" #: utilities/pspp-convert.c:277 #, c-format msgid "%s: cannot guess output format (use -O option)" msgstr "" #: utilities/pspp-convert.c:346 #, c-format msgid "%s: unknown output format (use -O option)" msgstr "" #: utilities/pspp-convert.c:365 #, c-format msgid "%s: error reading input file" msgstr "" #: utilities/pspp-convert.c:367 #, c-format msgid "%s: error writing output file" msgstr "" #: utilities/pspp-convert.c:414 #, c-format msgid "%s: error opening password file" msgstr "" #: utilities/pspp-convert.c:430 #, c-format msgid "" "\n" "%s: password not in file" msgstr "" #: utilities/pspp-convert.c:467 #, c-format msgid "%s: '%c' is not in alphabet" msgstr "" #: utilities/pspp-convert.c:531 msgid "sorry, wrong password" msgstr "" #: utilities/pspp-output.c:526 #, c-format msgid "%s: invalid XPath expression" msgstr "" #: utilities/pspp-output.c:825 msgid "missing command name (use --help for help)" msgstr "" #: utilities/pspp-output.c:829 #, c-format msgid "unknown command \"%s\" (use --help for help)" msgstr "" #: utilities/pspp-output.c:837 #, c-format msgid "\"%s\" command takes exactly %d argument" msgid_plural "\"%s\" command takes exactly %d arguments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: utilities/pspp-output.c:844 #, c-format msgid "\"%s\" command requires at least %d argument" msgid_plural "\"%s\" command requires at least %d arguments" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: utilities/pspp-output.c:851 #, c-format msgid "\"%s\" command requires between %d and %d arguments" msgstr "" #: utilities/pspp-output.c:893 msgid "The following object classes are supported:" msgstr "" #: utilities/pspp-output.c:902 #, c-format msgid "unknown object class \"%s\" (use --select=help for help)" msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:20 msgid "Aggregate Data" msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:125 msgid "_Break variable(s)" msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:177 msgid "Variable Name: " msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:213 msgid "Variable Label: " msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:250 msgid "Function: " msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:324 msgid "Argument 1: " msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:361 msgid "Argument 2: " msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:415 msgid "Aggregated variables" msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:456 msgid "_Add aggregated variables to the active dataset" msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:473 msgid "_Replace the current dataset with the aggregated variables" msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:491 msgid "_Write a new data file containing only the aggregated variables" msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:531 msgid "label" msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:580 msgid "File is _already sorted on break variable(s)" msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:596 msgid "Sort file before a_ggregating" msgstr "" #: src/ui/gui/aggregate.ui:617 msgid "Options for very large datasets" msgstr "" #: src/ui/gui/autorecode.ui:24 msgid "Automatic Recode" msgstr "" #: src/ui/gui/autorecode.ui:120 msgid "Variable -> New Name" msgstr "" #: src/ui/gui/autorecode.ui:145 msgid "_Lowest value" msgstr "" #: src/ui/gui/autorecode.ui:163 msgid "_Highest value" msgstr "" #: src/ui/gui/autorecode.ui:185 msgid "Recode starting from" msgstr "" #: src/ui/gui/autorecode.ui:204 msgid "_New Name" msgstr "" #: src/ui/gui/autorecode.ui:227 msgid "_Add New Name" msgstr "" #: src/ui/gui/autorecode.ui:285 msgid "_Use the same recoding scheme for all variables" msgstr "" #: src/ui/gui/autorecode.ui:301 msgid "Treat _blank string values as missing" msgstr "" #: src/ui/gui/binomial.ui:86 msgid "_Test Variable List:" msgstr "" #: src/ui/gui/binomial.ui:160 src/ui/gui/chi-square.ui:281 msgid "_Get from data" msgstr "" #: src/ui/gui/binomial.ui:181 src/ui/gui/indep-samples.ui:150 msgid "_Cut point:" msgstr "" #: src/ui/gui/binomial.ui:225 msgid "Define Dichotomy" msgstr "" #: src/ui/gui/binomial.ui:245 msgid "Test _Proportion:" msgstr "" #: src/ui/gui/compute.ui:28 msgid "Compute Variable: Type and Label" msgstr "" #: src/ui/gui/compute.ui:67 msgid "Use _expression as label" msgstr "" #: src/ui/gui/compute.ui:90 msgid "_Label:" msgstr "" #: src/ui/gui/compute.ui:195 msgid "_String" msgstr "" #: src/ui/gui/compute.ui:288 msgid "_Numeric" msgstr "" #: src/ui/gui/compute.ui:344 msgid "Compute Variable" msgstr "" #: src/ui/gui/compute.ui:385 msgid "Target _Variable:" msgstr "" #: src/ui/gui/compute.ui:416 msgid "_Type & Label..." msgstr "" #: src/ui/gui/compute.ui:473 msgid "=" msgstr "" #: src/ui/gui/compute.ui:530 msgid "_Numeric Expressions:" msgstr "" #: src/ui/gui/compute.ui:602 msgid "_Functions:" msgstr "" #: src/ui/gui/compute.ui:682 msgid "_If..." msgstr "" #: src/ui/gui/barchart.ui:24 msgid "Barchart" msgstr "" #: src/ui/gui/barchart.ui:112 msgid "Category A_xis:" msgstr "" #: src/ui/gui/barchart.ui:140 msgid "_N of cases" msgstr "" #: src/ui/gui/barchart.ui:158 msgid "_Cum. n of cases" msgstr "" #: src/ui/gui/barchart.ui:174 msgid "Other _summary function" msgstr "" #: src/ui/gui/barchart.ui:191 msgid "% of c_ases" msgstr "" #: src/ui/gui/barchart.ui:207 msgid "C_um. % of cases" msgstr "" #: src/ui/gui/barchart.ui:270 src/ui/gui/histogram.ui:100 msgid "_Variable:" msgstr "" #: src/ui/gui/barchart.ui:308 msgid "Bars Represent" msgstr "" #: src/ui/gui/barchart.ui:340 msgid "Category C_luster:" msgstr "" #: src/ui/gui/correlation.ui:24 msgid "Bivariate Correlations" msgstr "" #: src/ui/gui/correlation.ui:148 msgid "Pearso_n" msgstr "" #: src/ui/gui/correlation.ui:164 msgid "_Kendall's tau-b" msgstr "" #: src/ui/gui/correlation.ui:180 msgid "_Spearman" msgstr "" #: src/ui/gui/correlation.ui:200 msgid "Correlation Coefficients" msgstr "" #: src/ui/gui/correlation.ui:224 msgid "_Two-tailed" msgstr "" #: src/ui/gui/correlation.ui:241 msgid "One-tai_led" msgstr "" #: src/ui/gui/correlation.ui:262 msgid "Test of Significance" msgstr "" #: src/ui/gui/correlation.ui:275 msgid "_Flag significant correlations" msgstr "" #: src/ui/gui/count.ui:24 msgid "Count Occurrences of Values within Cases" msgstr "" #: src/ui/gui/count.ui:117 msgid "Numeric _Variables:" msgstr "" #: src/ui/gui/count.ui:147 msgid "_Target Variable:" msgstr "" #: src/ui/gui/count.ui:178 msgid "Target _Label:" msgstr "" #: src/ui/gui/count.ui:192 msgid "_Define Values..." msgstr "" #: src/ui/gui/count.ui:257 msgid "Count Values within Cases: Values to Count" msgstr "" #: src/ui/gui/count.ui:305 msgid "Values _to Count:" msgstr "" #: src/ui/gui/comments.ui:25 msgid "Data File Comments" msgstr "" #: src/ui/gui/comments.ui:49 msgid "Comments:" msgstr "" #: src/ui/gui/comments.ui:106 msgid "Display comments in output" msgstr "" #: src/ui/gui/comments.ui:127 msgid "Column Number: 0" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:25 msgid "Crosstabs: Cells" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:67 msgid "Cell Display" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:150 msgid "_Rows" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:195 msgid "_Columns" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:242 msgid "_Format..." msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:256 src/ui/gui/examine.ui:336 msgid "_Statistics..." msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:270 msgid "Ce_lls..." msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:348 msgid "Crosstabs: Format" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:371 msgid "Print tables" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:387 msgid "Pivot" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:403 src/ui/gui/sort.ui:157 msgid "Ascending" msgstr "" #: src/ui/gui/crosstabs.ui:455 msgid "Crosstabs: Statistics" msgstr "" #: src/ui/gui/chi-square.ui:30 msgid "Chi-Square Test" msgstr "" #: src/ui/gui/chi-square.ui:82 msgid "All categor_ies equal" msgstr "" #: src/ui/gui/chi-square.ui:103 msgid "_Values" msgstr "" #: src/ui/gui/chi-square.ui:159 msgid "Expected Values:" msgstr "" #: src/ui/gui/chi-square.ui:204 msgid "Test _Variables" msgstr "" #: src/ui/gui/chi-square.ui:298 msgid "Use _specified range" msgstr "" #: src/ui/gui/chi-square.ui:323 msgid "_Lower:" msgstr "" #: src/ui/gui/chi-square.ui:337 msgid "_Upper:" msgstr "" #: src/ui/gui/chi-square.ui:381 msgid "Expected Range:" msgstr "" #: src/ui/gui/descriptives.ui:131 src/ui/gui/factor.ui:801 #: src/ui/gui/recode.ui:641 msgid "_Variables:" msgstr "" #: src/ui/gui/descriptives.ui:176 msgid "S_tatistics:" msgstr "" #: src/ui/gui/descriptives.ui:230 msgid "_Exclude entire case if any selected variable is missing" msgstr "" #: src/ui/gui/descriptives.ui:247 msgid "_Include user-missing data in analysis" msgstr "" #: src/ui/gui/descriptives.ui:264 msgid "Save _Z-scores of selected variables as new variables" msgstr "" #: src/ui/gui/descriptives.ui:286 msgid "Options:" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:21 msgid "Explore" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:68 msgid "_Label Cases by:" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:115 msgid "_Factor List:" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:162 src/ui/gui/means.ui:126 msgid "_Dependent List:" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:298 msgid "Plots" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:366 msgid "Plot..." msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:413 msgid "Explore: Options" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:440 src/ui/gui/t-test.ui:80 msgid "Exclude cases _listwise" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:457 msgid "Exclude cases _pairwise" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:475 msgid "_Report values" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:530 msgid "Explore: Plots" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:568 msgid "Factor levels together" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:583 msgid "Dependents together" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:617 msgid "Boxplots" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:635 src/ui/gui/histogram.ui:24 msgid "Histogram" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:646 msgid "Descriptive" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:666 msgid "Normality plots with tests" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:706 msgid "Power estimation" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:725 msgid "Transformed Power:" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:743 msgid "Natural Log" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:744 msgid "Cube" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:745 msgid "Square" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:746 msgid "Square Root" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:747 msgid "Rec. Root" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:748 msgid "Reciprocal" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:766 msgid "Untransformed" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:785 msgid "Spread vs Level with Levene Test" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:823 msgid "Explore: Statistics" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:845 src/ui/gui/oneway.ui:431 msgid "_Descriptives" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:861 msgid "_Extremes" msgstr "" #: src/ui/gui/examine.ui:877 msgid "_Percentiles" msgstr "" #: src/ui/gui/goto-case.ui:31 msgid "Goto Case" msgstr "" #: src/ui/gui/goto-case.ui:52 msgid "Goto Case Number:" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:35 msgid "Factor Analysis: Rotation" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:69 msgid "_None" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:86 msgid "_Varimax" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:103 msgid "_Quartimax" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:122 msgid "_Equimax" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:145 msgid "Method" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:158 msgid "_Display rotated solution" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:180 src/ui/gui/factor.ui:583 msgid "Ma_ximum iterations for convergence:" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:239 src/ui/gui/factor.ui:253 msgid "Principal Components Analysis" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:244 src/ui/gui/factor.ui:256 msgid "Principal Axis Factoring" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:262 msgid "Factor Analysis: Extraction" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:291 msgid "_Method: " msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:346 msgid "Co_rrelation matrix" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:362 msgid "Co_variance matrix" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:383 msgid "Analyze" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:408 msgid "_Unrotated factor solution" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:424 msgid "_Scree plot" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:527 msgid "_Number of factors:" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:564 msgid "Extract" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:641 msgid "Factor Analysis" msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:676 src/ui/gui/data-editor.ui:266 msgid "_Descriptives..." msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:689 msgid "_Extraction..." msgstr "" #: src/ui/gui/factor.ui:703 msgid "_Rotations..." msgstr "" #: src/ui/gui/find.ui:25 msgid "Find Case" msgstr "" #: src/ui/gui/find.ui:117 msgid "Variable:" msgstr "" #: src/ui/gui/find.ui:157 src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:113 msgid "Value:" msgstr "" #: src/ui/gui/find.ui:180 msgid "Search value labels" msgstr "" #: src/ui/gui/find.ui:210 msgid "Regular expression Match" msgstr "" #: src/ui/gui/find.ui:227 msgid "Search substrings" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:28 msgid "Frequencies: Frequency Tables" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:66 msgid "_Always" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:83 msgid "_Never" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:104 msgid "If no _more than " msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:125 src/ui/gui/frequencies.ui:453 msgid "100" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:141 msgid "values" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:163 msgid "Display frequency tables" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:190 msgid "A_scending value" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:208 msgid "D_escending value" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:226 msgid "Ascending _frequency" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:244 msgid "Descending f_requency" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:267 msgid "Order by" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:320 msgid "Frequencies: Charts" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:359 msgid "Scale:" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:369 msgid "_Frequencies" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:385 msgid "_Percentages" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:408 msgid "Exclude values _below " msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:422 msgid "Exclude values _above " msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:440 src/ui/gui/reliability.ui:226 msgid "0" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:468 msgid "Chart Formatting" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:493 msgid "Draw _histograms" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:509 msgid "Superimpose _normal curve" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:529 msgid "Histograms" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:554 msgid "Draw _bar charts" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:574 msgid "Bar Charts" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:599 msgid "Draw _pie charts" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:615 msgid "Include slices for _missing values" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:635 msgid "Pie Charts" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:727 src/ui/gui/rank.ui:491 msgid "_Variable(s):" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:771 msgid "_Statistics:" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:785 msgid "Include _missing values" msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:807 msgid "Ch_arts..." msgstr "" #: src/ui/gui/frequencies.ui:822 msgid "Frequency _Tables..." msgstr "" #: src/ui/gui/histogram.ui:126 msgid "_Display normal curve" msgstr "" #: src/ui/gui/indep-samples.ui:25 src/ui/gui/k-independent.ui:35 msgid "Define Groups" msgstr "" #: src/ui/gui/indep-samples.ui:75 msgid "Group_2 value:" msgstr "" #: src/ui/gui/indep-samples.ui:89 msgid "Group_1 value:" msgstr "" #: src/ui/gui/indep-samples.ui:190 msgid "_Use specified values:" msgstr "" #: src/ui/gui/indep-samples.ui:259 msgid "Independent-Samples T Test" msgstr "" #: src/ui/gui/indep-samples.ui:319 msgid "_Define Groups..." msgstr "" #: src/ui/gui/indep-samples.ui:401 src/ui/gui/t-test.ui:212 msgid "_Test Variable(s):" msgstr "" #: src/ui/gui/indep-samples.ui:454 src/ui/gui/k-independent.ui:165 msgid "_Grouping Variable:" msgstr "" #: src/ui/gui/k-independent.ui:63 msgid "_Upper limit:" msgstr "" #: src/ui/gui/k-independent.ui:77 msgid "_Lower limit:" msgstr "" #: src/ui/gui/k-independent.ui:136 msgid "Tests for Several Independent Samples" msgstr "" #: src/ui/gui/k-independent.ui:208 src/ui/gui/ks-one-sample.ui:131 msgid "Test _Variable List:" msgstr "" #: src/ui/gui/k-independent.ui:320 msgid "_Define Groups" msgstr "" #: src/ui/gui/k-independent.ui:365 msgid "_Kruskal-Wallis H" msgstr "" #: src/ui/gui/k-independent.ui:382 src/ui/gui/runs.ui:140 msgid "_Median" msgstr "" #: src/ui/gui/k-means.ui:24 msgid "K-Means Cluster Analysis" msgstr "" #: src/ui/gui/k-means.ui:122 msgid "N_umber of Clusters: " msgstr "" #: src/ui/gui/k-related.ui:24 msgid "Tests for Several Related Samples" msgstr "" #: src/ui/gui/k-related.ui:113 msgid "_Test Variables:" msgstr "" #: src/ui/gui/k-related.ui:145 msgid "_Friedman" msgstr "" #: src/ui/gui/k-related.ui:161 msgid "_Kendall's W" msgstr "" #: src/ui/gui/k-related.ui:177 msgid "_Cochran's Q" msgstr "" #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:163 msgid "_Normal" msgstr "" #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:181 msgid "_Poisson" msgstr "" #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:198 msgid "_Uniform" msgstr "" #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:213 msgid "_Exponential" msgstr "" #: src/ui/gui/ks-one-sample.ui:232 msgid "Test Distribution" msgstr "" #: src/ui/gui/logistic.ui:42 msgid "Logistic Regression: Options" msgstr "" #: src/ui/gui/logistic.ui:66 msgid "CI for _exp(B): " msgstr "" #: src/ui/gui/logistic.ui:97 msgid "%" msgstr "" #: src/ui/gui/logistic.ui:146 msgid "Classification cu_toff: " msgstr "" #: src/ui/gui/logistic.ui:159 msgid "_Maximum Iterations: " msgstr "" #: src/ui/gui/logistic.ui:177 msgid "Include _constant in model" msgstr "" #: src/ui/gui/logistic.ui:364 src/ui/gui/regression.ui:185 msgid "_Dependent" msgstr "" #: src/ui/gui/logistic.ui:412 src/ui/gui/regression.ui:233 msgid "_Independent" msgstr "" #: src/ui/gui/means.ui:179 msgid "_Independent List:" msgstr "" #: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:48 msgid "_No missing values" msgstr "" #: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:136 msgid "_Discrete missing values" msgstr "" #: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:172 msgid "_Low:" msgstr "" #: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:197 msgid "_High:" msgstr "" #: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:221 msgid "Di_screte value:" msgstr "" #: src/ui/gui/missing-val-dialog.ui:245 msgid "_Range plus one optional discrete missing value" msgstr "" #: src/ui/gui/oneway.ui:21 msgid "One-Way ANOVA: Contrasts" msgstr "" #: src/ui/gui/oneway.ui:106 msgid "_Coefficients:" msgstr "" #: src/ui/gui/oneway.ui:160 msgid "Coefficient Total: " msgstr "" #: src/ui/gui/oneway.ui:197 msgid "Contrast 1 of 1" msgstr "" #: src/ui/gui/oneway.ui:231 msgid "One-Way ANOVA" msgstr "" #: src/ui/gui/oneway.ui:263 msgid "_Factor:" msgstr "" #: src/ui/gui/oneway.ui:306 msgid "Dependent _Variable(s):" msgstr "" #: src/ui/gui/oneway.ui:448 msgid "_Homogeneity" msgstr "" #: src/ui/gui/oneway.ui:490 msgid "Post-Hoc..." msgstr "" #: src/ui/gui/oneway.ui:505 msgid "_Contrasts..." msgstr "" #: src/ui/gui/oneway.ui:572 msgid "One-Way ANOVA: Post-Hoc" msgstr "" #: src/ui/gui/oneway.ui:612 msgid "Games Howell" msgstr "" #: src/ui/gui/oneway.ui:629 msgid "Fisher's LSD" msgstr "" #: src/ui/gui/options.ui:26 msgid "Options Case" msgstr "" #: src/ui/gui/options.ui:62 msgid "Display _Labels" msgstr "" #: src/ui/gui/options.ui:76 msgid "Display _Names" msgstr "" #: src/ui/gui/options.ui:102 msgid "Sort by L_abel" msgstr "" #: src/ui/gui/options.ui:117 msgid "Sort by Na_me" msgstr "" #: src/ui/gui/options.ui:133 msgid "Do not S_ort" msgstr "" #: src/ui/gui/options.ui:160 msgid "Variable Lists" msgstr "" #: src/ui/gui/options.ui:190 msgid "Ma_ximize" msgstr "" #: src/ui/gui/options.ui:205 msgid "_Raise" msgstr "" #: src/ui/gui/options.ui:220 msgid "Aler_t" msgstr "" #: src/ui/gui/options.ui:239 msgid "Output Window Action" msgstr "" #: src/ui/gui/options.ui:256 msgid "Show Tips" msgstr "" #: src/ui/gui/options.ui:267 msgid "Startup Options" msgstr "" #: src/ui/gui/options.ui:323 msgid "Default" msgstr "" #: src/ui/gui/paired-samples.ui:147 msgid "_Test Pair(s):" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:26 msgid "Rank Cases: Types" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:56 msgid "Sum of case _weights" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:73 msgid "Fractional rank as _%" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:91 msgid "_Fractional rank" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:108 msgid "_Savage score" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:124 msgid "_Rank" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:147 msgid "N_tiles" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:195 msgid "_Proportion Estimates" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:213 msgid "_Normal Scores" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:252 msgid "_Blom" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:270 msgid "Tuke_y" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:288 msgid "Ran_kit" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:306 msgid "_Van der Waerden" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:329 msgid "Proportion Estimation Formula" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:370 msgid "Rank Cases" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:437 msgid "_By:" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:597 msgid "_Smallest Value" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:615 msgid "_Largest Value" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:639 msgid "Assign rank 1 to:" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:658 msgid "_Display summary tables" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:681 msgid "Rank T_ypes" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:696 msgid "_Ties..." msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:758 msgid "Rank Cases: Ties" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:793 msgid "_Mean" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:811 msgid "_Low" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:830 msgid "_High" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:856 msgid "_Sequential ranks to unique values" msgstr "" #: src/ui/gui/rank.ui:880 msgid "Rank Assigned to Ties" msgstr "" #: src/ui/gui/runs.ui:155 msgid "M_ean" msgstr "" #: src/ui/gui/runs.ui:171 msgid "Mo_de" msgstr "" #: src/ui/gui/runs.ui:191 msgid "_Custom:" msgstr "" #: src/ui/gui/runs.ui:230 msgid "Cut Point" msgstr "" #: src/ui/gui/sort.ui:101 msgid "Sort by:" msgstr "" #: src/ui/gui/sort.ui:174 msgid "Descending" msgstr "" #: src/ui/gui/sort.ui:196 msgid "Sort Order" msgstr "" #: src/ui/gui/split-file.ui:103 msgid "Anal_yze all cases. Do not create groups." msgstr "" #: src/ui/gui/split-file.ui:121 msgid "Compare _groups." msgstr "" #: src/ui/gui/split-file.ui:140 msgid "Organize ou_tput by groups." msgstr "" #: src/ui/gui/split-file.ui:225 msgid "Groups _based on:" msgstr "" #: src/ui/gui/split-file.ui:255 msgid "_Sort the file by grouping variables." msgstr "" #: src/ui/gui/split-file.ui:273 msgid "_File is already sorted." msgstr "" #: src/ui/gui/split-file.ui:334 msgid "Current Status : " msgstr "" #: src/ui/gui/split-file.ui:348 msgid "Analysis by groups is off" msgstr "" #: src/ui/gui/recode.ui:134 msgid "System _Missing" msgstr "" #: src/ui/gui/recode.ui:149 msgid "Co_py old values" msgstr "" #: src/ui/gui/recode.ui:170 msgid "Va_lue: " msgstr "" #: src/ui/gui/recode.ui:274 msgid "Conver_t numeric strings to numbers (`5' -> 5)" msgstr "" #: src/ui/gui/recode.ui:295 msgid "Output variables are _strings" msgstr "" #: src/ui/gui/recode.ui:316 msgid "Width: " msgstr "" #: src/ui/gui/recode.ui:502 msgid "_Name:" msgstr "" #: src/ui/gui/recode.ui:530 msgid "La_bel:" msgstr "" #: src/ui/gui/recode.ui:559 msgid "Chan_ge" msgstr "" #: src/ui/gui/recode.ui:587 msgid "Output Variable" msgstr "" #: src/ui/gui/recode.ui:661 msgid "Old and New Va_lues..." msgstr "" #: src/ui/gui/regression.ui:50 msgid "S_tatistics..." msgstr "" #: src/ui/gui/regression.ui:272 msgid "Regression: Save" msgstr "" #: src/ui/gui/regression.ui:293 src/ui/gui/univariate.ui:42 msgid "_Predicted values" msgstr "" #: src/ui/gui/regression.ui:309 src/ui/gui/univariate.ui:59 msgid "_Residuals" msgstr "" #: src/ui/gui/regression.ui:352 msgid "Regression: Statistics" msgstr "" #: src/ui/gui/regression.ui:397 src/ui/gui/univariate.ui:143 msgid "S_tatistics" msgstr "" #: src/ui/gui/reliability.ui:30 msgid "Alpha" msgstr "" #: src/ui/gui/reliability.ui:39 msgid "Reliability Analysis" msgstr "" #: src/ui/gui/reliability.ui:143 msgid "_Items:" msgstr "" #: src/ui/gui/reliability.ui:164 msgid "_Model: " msgstr "" #: src/ui/gui/reliability.ui:211 msgid "_Variables in first split:" msgstr "" #: src/ui/gui/reliability.ui:258 msgid "Show _descriptives for scale if item is deleted" msgstr "" #: src/ui/gui/roc.ui:145 msgid "_Test Variable:" msgstr "" #: src/ui/gui/roc.ui:175 msgid "_State Variable:" msgstr "" #: src/ui/gui/roc.ui:202 msgid "_Value of state variable:" msgstr "" #: src/ui/gui/roc.ui:249 msgid "ROC C_urve" msgstr "" #: src/ui/gui/roc.ui:269 msgid "_With diagonal reference line" msgstr "" #: src/ui/gui/roc.ui:293 msgid "Standard _Error and Confidence Interval" msgstr "" #: src/ui/gui/roc.ui:309 msgid "_Coordinate points of the ROC Curve" msgstr "" #: src/ui/gui/scatterplot.ui:25 msgid "Scatterplot" msgstr "" #: src/ui/gui/scatterplot.ui:56 msgid "_X Axis:" msgstr "" #: src/ui/gui/scatterplot.ui:100 msgid "_Y Axis:" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:33 msgid "Select Cases: Range" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:86 msgid "First case" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:98 msgid "Last case" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:110 msgid "Observation" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:159 msgid "Select Cases" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:313 msgid "Use filter variable" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:380 msgid "Based on time or case range" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:395 msgid "Range..." msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:444 msgid "Random sample of cases" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:460 msgid "Sample..." msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:508 msgid "If condition is satisfied" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:523 msgid "If..." msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:572 msgid "All Cases" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:588 msgid "Select" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:615 msgid "Filtered" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:632 msgid "Deleted" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:654 msgid "Unselected Cases Are" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:700 msgid "Select Cases: Random Sample" msgstr "" #: src/ui/gui/select-cases.ui:763 msgid "Sample Size" msgstr "" #: src/ui/gui/spreadsheet-import.ui:41 msgid "" "Choose below the sheet number and the cell range that you wish to import." msgstr "" #: src/ui/gui/spreadsheet-import.ui:78 msgid "Importing file: " msgstr "" #: src/ui/gui/spreadsheet-import.ui:118 msgid "Use the first selected row as _variable names" msgstr "" #: src/ui/gui/spreadsheet-import.ui:151 msgid "_Cells: " msgstr "" #: src/ui/gui/spreadsheet-import.ui:249 msgid "Cells to Import" msgstr "" #: src/ui/gui/t-test.ui:21 msgid "Options" msgstr "" #: src/ui/gui/t-test.ui:62 msgid "Exclude cases _analysis by analysis" msgstr "" #: src/ui/gui/t-test.ui:146 msgid "One - Sample T Test" msgstr "" #: src/ui/gui/t-test.ui:265 msgid "Test _Value: " msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:29 msgid "Select the first line of the data file that contains data." msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:39 msgid "Line above selected line contains variable names" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:76 msgid "" "Check the data formats displayed below and fix any that are incorrect. You " "may set other variable properties now or later." msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:112 msgid "Variables" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:142 msgid "Data Preview" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:171 msgid "" "This assistant will guide you through the process of importing data into " "PSPP from a text file with one line per case, in which fields are separated " "by tabs, commas, or other delimiters.\n" "\n" "\tThe selected file contains N lines of text. Only the first M of these " "will be shown for preview purposes in the following screens. You may choose " "below how much of the file should actually be imported." msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:239 msgid "All cases" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:260 msgid "Amount to Import" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:314 msgid "C_ustom" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:329 msgid "Slas_h (/)" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:344 msgid "Semicolo_n (;)" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:359 msgid "P_ipe (|)" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:374 msgid "H_yphen (-)" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:389 msgid "Co_mma (,)" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:404 msgid "_Colon (:)" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:419 msgid "Ban_g (!)" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:434 msgid "Ta_b" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:449 msgid "_Space" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:469 msgid "What characters separate fields?" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:510 msgid "Single quote (')" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:527 msgid "Double quote (\")" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:548 msgid "Custom:" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:589 msgid "What character quotes fields?" msgstr "" #: src/ui/gui/text-data-import.ui:627 msgid "Fields Preview" msgstr "" #: src/ui/gui/transpose.ui:24 msgid "Transpose" msgstr "" #: src/ui/gui/transpose.ui:91 msgid "Name Variable:" msgstr "" #: src/ui/gui/transpose.ui:127 msgid "Variable(s):" msgstr "" #: src/ui/gui/univariate.ui:25 msgid "Univariate: Save" msgstr "" #: src/ui/gui/univariate.ui:103 msgid "Univariate: Statistics" msgstr "" #: src/ui/gui/univariate.ui:178 msgid "Univariate" msgstr "" #: src/ui/gui/univariate.ui:281 msgid "_Dependent Variable" msgstr "" #: src/ui/gui/univariate.ui:329 msgid "_Fixed Factors" msgstr "" #: src/ui/gui/val-labs-dialog.ui:101 msgid "Value Label:" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:33 msgid "Information Area" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:55 msgid "Case Counter Area" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:80 msgid "Filter Use Status Area" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:106 msgid "Weight Status Area" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:132 msgid "Split File Status Area" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:154 msgid "_View" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:157 msgid "_Status Bar" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:163 msgid "_Font..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:167 msgid "_Grid Lines" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:171 msgid "Value _Labels" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:182 msgid "_Variables" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:192 msgid "_Sort Cases..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:196 msgid "_Transpose..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:200 msgid "_Aggregate..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:206 msgid "S_plit File..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:210 msgid "Select _Cases..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:214 msgid "_Weight Cases..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:220 msgid "_Transform" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:223 msgid "_Compute..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:227 msgid "Cou_nt..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:231 msgid "Ran_k Cases..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:235 msgid "Auto_matic Recode..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:241 msgid "Recode into _Same Variables..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:245 msgid "Recode into _Different Variables..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:251 msgid "_Run Pending Transforms" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:257 msgid "_Analyze" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:260 msgid "_Descriptive Statistics" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:262 msgid "_Frequencies..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:270 msgid "_Explore..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:274 msgid "_Crosstabs..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:279 msgid "_Tables..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:283 msgid "Compare _Means" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:285 msgid "_Means..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:289 msgid "_One Sample T Test..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:293 msgid "_Independent Samples T Test..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:297 msgid "_Paired Samples T Test..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:301 msgid "One Way _ANOVA..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:306 msgid "_Univariate Analysis..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:310 msgid "Bivariate _Correlation..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:314 msgid "_K-Means Cluster..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:318 msgid "_Factor Analysis..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:322 msgid "Re_liability..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:326 msgid "_Regression" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:329 msgid "_Linear..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:333 msgid "_Binary Logistic..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:339 msgid "_Non-Parametric Statistics" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:342 msgid "_Chi Square..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:346 msgid "_Binomial..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:350 msgid "_Runs..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:354 msgid "_1 Sample K-S..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:358 msgid "_2 Related Samples..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:362 msgid "_K Related Samples..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:366 msgid "K _Independent Samples..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:372 msgid "ROC Cur_ve..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:378 msgid "_Graphs" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:381 msgid "_Scatterplot" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:385 msgid "_Histogram" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:389 msgid "_Barchart" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:395 msgid "_Utilities" msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:398 msgid "_Variables..." msgstr "" #: src/ui/gui/data-editor.ui:402 msgid "Data File _Comments..." msgstr "" #: src/ui/gui/output-window.ui:71 msgid "_Print..." msgstr "" #: src/ui/gui/output-window.ui:76 msgid "_Export..." msgstr "" #: src/ui/gui/output-window.ui:97 msgid "Select _All" msgstr "" #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:27 msgid "Syntax" msgstr "" #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:31 msgid "Data" msgstr "" #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:41 msgid "_Save" msgstr "" #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:46 msgid "Save _As" msgstr "" #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:53 msgid "_Print" msgstr "" #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:84 msgid "_Delete" msgstr "" #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:90 msgid "_Undo" msgstr "" #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:94 msgid "_Redo" msgstr "" #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:100 msgid "_Find" msgstr "" #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:106 msgid "_Run" msgstr "" #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:109 msgid "_All" msgstr "" #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:113 msgid "_Selection" msgstr "" #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:118 msgid "_To End" msgstr "" #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:124 msgid "A_uto Syntax" msgstr "" #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:129 msgid "_Interactive Syntax" msgstr "" #: src/ui/gui/syntax-editor.ui:134 msgid "_Batch Syntax" msgstr "" #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:99 msgid "Scientific notation" msgstr "" #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:150 msgid "Custom currency" msgstr "" #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:267 msgid "positive" msgstr "" #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:279 msgid "negative" msgstr "" #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:350 msgid "Width:" msgstr "" #: src/ui/gui/var-type-dialog.ui:396 msgid "Decimal Places:" msgstr "" #: src/ui/gui/weight.ui:24 msgid "Weight Cases" msgstr "" #: src/ui/gui/weight.ui:100 msgid "Weight cases by" msgstr "" #: src/ui/gui/weight.ui:144 msgid "Frequency Variable" msgstr "" #: src/ui/gui/weight.ui:198 msgid "Current Status: " msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the application name in the desktop file #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:7 doc/org.gnu.pspp.desktop.in:7 msgid "GNU PSPP" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:8 msgid "GNU PSPP is a program for statistical analysis of sampled data" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:10 msgid "" "GNU PSPP is a program for the statistical analysis of sampled data. It is a " "Free replacement for the proprietary program SPSS, and appears very similar " "to it with a few exceptions. The most important of these exceptions are, " "that there are no “time bombs”; your copy of PSPP will not “expire” or " "deliberately stop working in the future. Neither are there any artificial " "limits on the number of cases or variables which you can use. There are no " "additional packages to purchase in order to get “advanced” functions; all " "functionality that PSPP currently supports is in the core package." msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:11 msgid "" "PSPP is a stable and reliable application. It can perform descriptive " "statistics, T-tests, anova, linear and logistic regression, measures of " "association, cluster analysis, reliability and factor analysis, non-" "parametric tests and more. Its backend is designed to perform its analyses " "as fast as possible, regardless of the size of the input data. You can use " "PSPP with its graphical interface or the more traditional syntax commands." msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:12 msgid "A brief list of some of PSPP's features." msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:14 msgid "Support for over 1 billion cases" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:15 msgid "Support for over 1 billion variables" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:16 msgid "Syntax and data files which are compatible with those of SPSS" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:17 msgid "A choice of terminal or graphical user interface" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:18 msgid "" "A choice of text, postscript, pdf, opendocument, html or TeX output formats" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:19 msgid "" "Inter-operability with: LibreOffice, Apache OpenOffice, Gnumeric and other " "free software" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:20 msgid "Easy data import from spreadsheets, text files and database sources" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:21 msgid "" "The capability to open, analyse and edit two or more datasets concurrently" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:22 msgid "A user interface supporting all common character sets" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:23 msgid "The user interface has been translated to multiple languages" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:24 msgid "Very fast statistical procedures, even on very large data sets" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:25 msgid "No license fees and no expiration period" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:26 msgid "No unethical “end user license agreements”" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:27 msgid "A fully indexed user manual" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:28 msgid "Freedom ensured; It is licensed under the GPLv3 or later" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:29 msgid "" "Portability; Runs on many different computers and many different operating " "systems" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:31 msgid "" "PSPP is particularly aimed at statisticians, social scientists and students " "requiring fast convenient analysis of sampled data." msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:32 msgid "" "The Flatpak for PSPP includes graphical and command-line interfaces. To use " "the command-line interface, run: flatpak run --command=pspp org.gnu." "pspp." msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:43 msgid "GNU PSPP Variable View" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:52 msgid "statistics" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.metainfo.xml.in:56 msgid "Free Software Foundation" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.desktop.in:8 msgid "Statistical Software" msgstr "" #: doc/org.gnu.pspp.desktop.in:9 msgid "Analyze statistical data with a free alternative to SPSS" msgstr "" #. TRANSLATORS: You must keep all ";" - also at the end of line. #: doc/org.gnu.pspp.desktop.in:17 msgid "statistics;analysis;spss;" msgstr ""